Project Gutenberg's Gargantua and Pantagruel, Book II., by Francois Rabelais
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net
Title: Gargantua and Pantagruel, Book II.
Five Books Of The Lives, Heroic Deeds And Sayings Of Gargantua And
His Son Pantagruel
Author: Francois Rabelais
Release Date: August 8, 2004 [EBook #8167]
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GARGANTUA AND PANTAGRUEL, BOOK II. ***
Produced by Sue Asscher and David Widger
MASTER FRANCIS RABELAIS
FIVE BOOKS OF THE LIVES, HEROIC DEEDS AND SAYINGS OF
GARGANTUA AND HIS SON PANTAGRUEL
Book II.
Translated into English by
Sir Thomas Urquhart of Cromarty
and
Peter Antony Motteux
The text of the first Two Books of Rabelais has been reprinted from the
first edition (1653) of Urquhart's translation. Footnotes initialled 'M.'
are drawn from the Maitland Club edition (1838); other footnotes are by the
translator. Urquhart's translation of Book III. appeared posthumously in
1693, with a new edition of Books I. and II., under Motteux's editorship.
Motteux's rendering of Books IV. and V. followed in 1708. Occasionally (as
the footnotes indicate) passages omitted by Motteux have been restored from
the 1738 copy edited by Ozell.
THE SECOND BOOK.
For the Reader.
The Reader here may be pleased to take notice that the copy of verses by
the title of 'Rablophila', premised to the first book of this translation,
being but a kind of mock poem, in imitation of somewhat lately published
(as to any indifferent observer will easily appear, by the false quantities
in the Latin, the abusive strain of the English, and extravagant
subscription to both), and as such, by a friend of the translator's, at the
desire of some frolic gentlemen of his acquaintance, more for a trial of
skill than prejudicacy to any, composed in his jollity to please their
fancies, was only ordained to be prefixed to a dozen of books, and no more,
thereby to save the labour of transcribing so many as were requisite for
satisfying the curiosity of a company of just that number; and that,
therefore, the charging of the whole impression with it is merely to be
|