FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63  
64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   >>   >|  
he is not a good fuel maker; but the young lady's especial talent only inspired disgust in Lethierry. Besides, he had in his love matters a kind of rough country folks' philosophy, a sailor-like sort of habit of mind. Always smitten but never enslaved, he boasted of having been in his youth easily conquered by a petticoat, or rather a _cotillon_; for what is now-a-days called a crinoline, was in his time called a _cotillon_; a term which, in his use of it, signifies both something more and something less than a wife. These rude seafaring men of the Norman Archipelago, have a certain amount of shrewdness. Almost all can read and write. On Sundays, little cabin-boys may be seen in those parts, seated upon a coil of ropes, reading, with book in hand. From all time these Norman sailors have had a peculiar satirical vein, and have been famous for clever sayings. It was one of these men, the bold pilot Queripel, who said to Montgomery, when he sought refuge in Jersey after the unfortunate accident in killing Henry II. at a tournament, with a blow of his lance, "_Tete folle a casse tete vide_." Another one, Touzeau, a sea-captain at St. Brelade, was the author of that philosophical pun, erroneously attributed to Camus, "_Apres la mort, les papes deviennent papillons, et les sires deviennent cirons_." III THE OLD SEA LANGUAGE The mariners of the Channel are the true ancient Gauls. The islands, which in these days become rapidly more and more English--preserved for many ages their old French character. The peasant in Sark speaks the language of Louis XIV. Forty years ago, the old classical nautical language was to be found in the mouths of the sailors of Jersey and Aurigny. When amongst them, it was possible to imagine oneself carried back to the sea life of the seventeenth century. From that speaking trumpet which terrified Admiral Hidde, a philologist might have learnt the ancient technicalities of manoeuvring and giving orders at sea, in the very words which were roared out to his sailors by Jean Bart. The old French maritime vocabulary is now almost entirely changed, but was still in use in Jersey in 1820. A ship that was a good plyer was _bon boulinier_; one that carried a weather-helm in spite of her foresails and rudder was _un vaisseau ardent_; to get under way was _prendre aire_; to lie to in a storm, _capeyer_; to make fast running rigging was _faire dormant_; to get to windward, _faire chapelle_; to
PREV.   NEXT  
|<   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63  
64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   >>   >|  



Top keywords:

sailors

 

Jersey

 

cotillon

 

French

 

language

 

called

 

carried

 

ancient

 

deviennent

 
Norman

mouths
 
nautical
 

classical

 
speaks
 

Aurigny

 
mariners
 
LANGUAGE
 

cirons

 

papillons

 

Channel


character

 

peasant

 
preserved
 
English
 

islands

 

rapidly

 

learnt

 

foresails

 

rudder

 

vaisseau


weather

 

boulinier

 

ardent

 

running

 

rigging

 

dormant

 

chapelle

 
windward
 

capeyer

 

prendre


changed

 

Admiral

 
terrified
 

philologist

 

trumpet

 

speaking

 
oneself
 
seventeenth
 

century

 
technicalities