FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80  
81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   >>   >|  
stand much of what was said to me, and to express myself in a vague, roundabout way. In the latter operation I was much assisted by a peculiar faculty of divination which the Russians possess in a high degree. If a foreigner succeeds in expressing about one-fourth of an idea, the Russian peasant can generally fill up the remaining three-fourths from his own intuition. As my powers of comprehension increased, my long conversations with the priest became more and more instructive. At first his remarks and stories had for me simply a philological interest, but gradually I perceived that his talk contained a great deal of solid, curious information regarding himself and the class to which he belonged--information of a kind not commonly found in grammatical exercises. Some of this I now propose to communicate to the reader. CHAPTER IV THE VILLAGE PRIEST Priests' Names--Clerical Marriages--The White and the Black Clergy--Why the People do not Respect the Parish Priests--History of the White Clergy--The Parish Priest and the Protestant Pastor--In What Sense the Russian People are Religious--Icons--The Clergy and Popular Education--Ecclesiastical Reform--Premonitory Symptoms of Change--Two Typical Specimens of the Parochial Clergy of the Present Day. In formal introductions it is customary to pronounce in a more or less inaudible voice the names of the two persons introduced. Circumstances compel me in the present case to depart from received custom. The truth is, I do not know the names of the two people whom I wish to bring together! The reader who knows his own name will readily pardon one-half of my ignorance, but he may naturally expect that I should know the name of a man with whom I profess to be acquainted, and with whom I daily held long conversations during a period of several months. Strange as it may seem, I do not. During all the time of my sojourn in Ivanofka I never heard him addressed or spoken of otherwise than as "Batushka." Now "Batushka" is not a name at all. It is simply the diminutive form of an obsolete word meaning "father," and is usually applied to all village priests. The ushka is a common diminutive termination, and the root Bat is evidently the same as that which appears in the Latin pater. Though I do not happen to know what Batushka's family name was, I can communicate two curious facts concerning it: he had not possessed it in his childhood, and it was not the same as his fath
PREV.   NEXT  
|<   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80  
81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   >>   >|  



Top keywords:

Clergy

 
Batushka
 
information
 

simply

 
conversations
 
reader
 
Parish
 

People

 

Priests

 

communicate


curious
 

diminutive

 

Russian

 

people

 
possessed
 
village
 

childhood

 

applied

 

father

 
readily

family
 

priests

 

termination

 

inaudible

 
pronounce
 

customary

 

formal

 
introductions
 

common

 
depart

received
 

pardon

 

present

 

compel

 

persons

 
introduced
 

Circumstances

 

custom

 

meaning

 
sojourn

Ivanofka

 

obsolete

 

During

 

appears

 
spoken
 

addressed

 

Though

 
profess
 

expect

 

ignorance