FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124  
125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   >>  
s often become slang when adopted into another. A slang word much used in America and sometimes in England (for American expressions are constantly finding their way into the English language) is _vamoose_, which means "depart." _Vamoose_ comes from a quite ordinary Mexican word, _vamos_, which is Spanish for "let us go." It is very interesting to find that many of our most respectable words borrowed from Latin have a slang origin. Sometimes these words were slang in Latin itself; sometimes they were used as slang only after they passed into English. The French word _tete_, which means "head," comes from the Latin _testa_, "a pot." (We have seen that this is the word from which we get our word _test_.) Some Romans, instead of using _caput_, the real Latin word for "head," would sometimes in slang fashion speak of some one's _testa_, or "pot," and from this slang word the French got their regular word for head. The word _insult_ comes from the Latin _insultarc_, which meant at first "to spring or leap at," and afterwards came to have the same meaning as it has with us. The persons who first used this expression in the second sense were really using slang, picturing a person who said something unpleasant to them as "jumping at them." We have the same kind of slang in the expression "to jump down one's throat," when we mean "to complain violently of some one's behaviour." The word _effrontery_, which comes to us from the French _effronterie_, is really the same expression as the vulgar terms _face_ and _cheek_, meaning "impudence." For the word comes from the Latin _frons_, "the forehead." An example of a word which was quite good English, and then came to be used as slang in a special sense, and then in this same special sense became good English again, is _grit_. The word used to mean in English merely "sand" or "gravel," and it came to mean especially the texture or grain of stones used for grinding. Then in American slang it came to be used to mean all that we mean now when we say a person has "grit"--namely, courage, and strength, and firmness. This use of the word seemed so good that it rapidly became good English; but the American slang-makers soon found another word to replace it, and now talk of people having "sand," which is not by any means so expressive, and will probably never pass out of the realm of slang. An example of a word which was at first used as slang not many years ago, and is now, if not
PREV.   NEXT  
|<   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124  
125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   >>  



Top keywords:

English

 

American

 
French
 

expression

 
special
 

meaning

 
person
 
effronterie
 

effrontery

 

violently


behaviour
 
complain
 

impudence

 

forehead

 

vulgar

 
people
 

replace

 

expressive

 
makers
 

grinding


stones

 

gravel

 
texture
 

throat

 

rapidly

 

firmness

 

courage

 
strength
 
regular
 

Spanish


Mexican

 

interesting

 

Sometimes

 
origin
 
borrowed
 

respectable

 

ordinary

 
Vamoose
 

America

 

England


adopted

 
expressions
 

vamoose

 
depart
 

language

 
constantly
 

finding

 

persons

 

spring

 

insultarc