FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281  
282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   >>  
_Ischia_: Le Soleil va porter le jour a d'autres mondes; Dans l'horizon desert Phebe monte sans bruit, Et jette, en penetrant les tenebres profondes, Un voile transparent sur le front de la nuit. Voyez du haut des monts ses clartes ondoyantes Comme un fleuve de flamme inonder les coteaux, Dormir dans les vallons on glisser sur les pentes, Ou rejaillir au loin du sein brillant des eaux.... Doux comme le soupir d'un enfant qui sommeille, Un son vague et plaintif se repand dans les airs.... Mortel! ouvre ton ame a ces torrents de vie, Recois par tous les sens les charmes de la nuit.... He sees the transitoriness of all earthly things reflected in Nature: L'onde qui baise ce rivage, De quoi se plaint-elle a ses bords? Pourquoi le roseau sur la plage, pourquoi le ruisseau sous l'ombrage, Rendent-ils de tristes accords? De quoi gemit la tourterelle? Tout naist, tout paise. Such a depth of sympathy and dreamy dolorous reverie was new to France, but Rousseau had broken the ice, and henceforward feeling flowed freely. To Lamartine the theist, as to the pantheists Goethe, Shelley, and Byron, Nature was a friend and lover. Victor Hugo was of the same mind, but his poetry is clearer and more plastic than Lamartine's. We quote from his finest poems, the _Feuilles d'Automne_. He was a true lyrist, familiar both with the external life of Nature and the inner life of man. His beautiful 'Ce qu'on entend sur la montagne' has the spirit of _Faust_. He imagines himself upon a mountain top, with earth on one side, the sea on the other; and there he hears two voices unlike any ever heard before: L'une venait des mers, chant de gloire! hymne heureux! C'etait la voix des flots qui se parlaient entre eux.... Or, comme je l'ai dit, l'Ocean magnifique Epandait une voix joyeuse et pacifique Chantant comme la harpe aux temples de Sion, Et louait la beaute de la creation. while from the other voice: Pleurs et cris! L'injure, l'anatheme.... C'etait la terre et l'homme qui pleuraient!... L'une disait, Nature! et l'autre, Humanite! The personifications in this poem are beautiful. He, too, like Lamartine, loves sea and stars most of all. These verses from _Les Orientales_ remind one of St Augustine: J'etais seul pres des flots par une nuit d'etoiles, Pas un nuage aux cieux; sur les mers pas de voiles, Et les bois et les monts et toute la nature Semblaient interroger
PREV.   NEXT  
|<   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281  
282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   >>  



Top keywords:

Nature

 

Lamartine

 
beautiful
 

voices

 

gloire

 
venait
 

heureux

 

unlike

 

spirit

 

lyrist


Automne

 

familiar

 
external
 

Feuilles

 
plastic
 
finest
 
mountain
 

imagines

 

entend

 

montagne


verses

 

Orientales

 
remind
 

Augustine

 

voiles

 

nature

 
interroger
 

Semblaient

 

etoiles

 

personifications


joyeuse

 

Epandait

 

pacifique

 

Chantant

 

temples

 

magnifique

 

louait

 
pleuraient
 

disait

 

Humanite


anatheme

 

injure

 
creation
 
beaute
 

Pleurs

 

parlaient

 

feeling

 
brillant
 

soupir

 

rejaillir