FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254  
255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   >>   >|  
l. iii, p. 74.] [Footnote 879: Jeanne says (in her _Trial_) from 10,000 to 12,000 men; Monstrelet says, 7000; Eberhard Windecke, 3000; Morosini, 12,000.] [Footnote 880: "_Car vous ne trouverez nulz marchans qu'ils se mettent en ceste peine ne en ce danger, s'ilz n'ont l'argent contant._" ("For you will find no merchants who will take that trouble, and run that risk, unless they are paid ready money.") _Le Jouvencel_, vol. i, p. 184.] In the month of March, Jeanne had dictated to one of the doctors at Poitiers a brief manifesto intended for the English.[881] She expanded it into a letter, which she showed to certain of her companions and afterwards sent by a Herald from Blois to the camp of Saint-Laurent-des-Orgerils. This letter was addressed to King Henry, to the Regent and to the three chiefs, who, since Salisbury's death, had been conducting the siege, Scales, Suffolk, and Talbot. The following is the text of it:[882] [Footnote 881: _Trial_, vol. iii, p. 74.] [Footnote 882: There are eight ancient texts of this letter: (1) the text used in the Rouen trial (_Trial_, i, p. 240); (2) a text probably written by a Knight of the Order of St. John of Jerusalem; the original document has been lost, but there are two copies dating from the 18th century (_Ibid._, v, p. 95); (3) the text contained in _Le journal du siege_ (_Ibid._, iv, p. 139); (4) the text in _La chronique de la Pucelle_ (_Ibid._, iv, p. 215); (5) the text in Thomassin's _Registre Delphinal_ (_Ibid._, iv, p. 306); (6) the text of the Greffier de La Rochelle (_Revue historique_, vol. iv); (7) the text of the Tournai Chronicle (_Recueil des chroniques de Flandre_, vol. iii, p. 407); (8) the text in _Le mistere du siege_. There may be mentioned also a German contemporary translation by Eberhard Windecke. The text from the _Trial_ is the one quoted here. It is a reproduction of the original. The others differ from it and from original too widely for it to be possible to indicate the differences except by giving the whole of each text. And after all these variations are of no great importance.] [cross symbol] JHESUS MARIA [cross symbol] King of England, and you, Duke of Bedford, who call yourself Regent of the realm of France,--you, Guillaume de la Poule, Earl of Sulford; Jehan, Sire de Talebot, and you Thomas, Sire d'Escales, who call yourselves Lieutenants of the said Duke of Bedfort, do right in the sight of the Ki
PREV.   NEXT  
|<   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254  
255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

original

 

letter

 

Windecke

 
Eberhard
 
symbol
 

Jeanne

 

Regent

 

Tournai

 

historique


dating

 

century

 

Chronicle

 

Flandre

 

chroniques

 

Rochelle

 

Recueil

 
copies
 

mistere

 

Pucelle


journal
 
chronique
 

contained

 

Delphinal

 

Registre

 

Thomassin

 

Greffier

 
Guillaume
 

France

 

Sulford


JHESUS

 
importance
 

England

 
Bedford
 

Talebot

 

Bedfort

 
Lieutenants
 
Thomas
 

Escales

 

variations


reproduction

 

differ

 

quoted

 

translation

 

mentioned

 

German

 
contemporary
 

widely

 
giving
 

differences