FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47  
48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   >>   >|  
"moved the people that Pilate should rather release unto them Barabbas." _Then_ the people obediently cried out, "Crucify Him!" So also it was the Rabbis who, after hiding from the people the meaning of the sacred tradition at the moment of its fulfilment, afterwards poisoned that same stream for future generations. Abominable calumnies on Christ and Christianity occur not only in the Cabala but in the earlier editions of the Talmud. In these, says Barclay-- Our Lord and Saviour is "that one," "such a one," "a fool," "the leper," "the deceiver of Israel," etc. Efforts are made to prove that He is the son of Joseph Pandira before his marriage with Mary. His miracles are attributed to sorcery, the secret of which He brought in a slit in His flesh out of Egypt. He is said to have been first stoned and then hanged on the eve of the Passover. His disciples are called heretics and opprobrious names. They are accused of immoral practices, and the New Testament is called a sinful book. The references to these subjects manifest the most bitter aversion and hatred.[75] One might look in vain for passages such as these in English or French translations of the Talmud, for the reason that no complete translation exists in these languages. This fact is of great significance. Whilst the sacred books of every other important religion have been rendered into our own tongue and are open to everyone to study, the book that forms the foundation of modern Judaism is closed to the general public. We can read English translations of the Koran, of the Dhammapada, of the Sutta Nipata, of the Zend Avesta, of the Shu King, of the Laws of Manu, of the Bhagavadgita, but we cannot read the Talmud. In the long series of Sacred Books of the East the Talmud finds no place. All that is accessible to the ordinary reader consists, on one hand, in expurgated versions or judicious selections by Jewish and pro-Jewish compilers, and, on the other hand, in "anti-Semitic" publications on which it would be dangerous to place reliance. The principal English translation by Rodkinson is very incomplete, and the folios are nowhere indicated, so that it is impossible to look up a passage.[76] The French translation by Jean de Pauly[B] professes to present the entire text of the Venetian Talmud of 1520, but it does nothing of the kind.[77] The translator, in the Preface, in fact admits that he has left out "sterile
PREV.   NEXT  
|<   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47  
48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   >>   >|  



Top keywords:

Talmud

 

translation

 
people
 

English

 

translations

 
called
 

French

 

Jewish

 

sacred

 

Bhagavadgita


Avesta
 

Dhammapada

 
Nipata
 

Judaism

 

important

 

religion

 

rendered

 
Whilst
 

languages

 

exists


significance

 
tongue
 

general

 

closed

 

public

 
modern
 

foundation

 
consists
 
professes
 

entire


present
 

impossible

 

passage

 

Venetian

 

admits

 

sterile

 
Preface
 

translator

 

folios

 

reader


ordinary

 

expurgated

 

versions

 
judicious
 
accessible
 

Sacred

 

series

 

selections

 

principal

 

reliance