FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46  
47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   >>   >|  
ass. 'Returning were as tedious as go o'er.' And any man might guess how you would settle such a dilemma. It is, according to you, a little oversight of your principal: '_humanum aliquid passus est._' We, on the other hand, affirm that, if an error at all on the part of Longinus, it is too monstrous for any man to have 'overlooked.' As long as he could see a pike-staff, he must have seen that. And, therefore, we revert to _our_ view of the case--viz. that it is yourselves who have committed the blunder, in translating by the Latin word _sublimis_[7] at all, but still more after it had received new determinations under modern usage. [Footnote 5: The beauty of this famous epigram lies in the _form_ of the conception. The first had A; the second had B; and when nature, to furnish out a third, should have given him C, she found that A and B had already exhausted her cycle; and that she could distinguish her third great favourite only by giving him both A and B in combination. But the filling up of this outline is imperfect: for the A (_loftiness_) and the B (_majesty_) are one and the same quality, under different names.] [Footnote 6: Because the Latin word _sublimis_ is applied to objects soaring upwards, or floating aloft, or at an aerial altitude, and because the word does _sometimes_ correspond to our idea of the sublime (in which the notion of height is united with the notion of moral grandeur), and because, in the excessive vagueness and lawless latitudinarianism of our common Greek Lexicons, the word [Greek: hypsos] is translated, _inter alia_, by [Greek: to] _sublime_, _sublimitas_, &c. Hence it has happened that the title of the little essay ascribed to Longinus, [Greek: Peri hypsous], is usually rendered into English, _Concerning the sublime_. But the idea of the Sublime, as defined, circumscribed, and circumstantiated, in English literature--an idea altogether of English growth--the _sublime byway of polar antithesis to the Beautiful_, had no existence amongst ancient critics; consequently it could have no expression. It is a great thought, a true thought, a demonstrable thought, that the Sublime, as thus ascertained, and in contraposition to the Beautiful, grew up on the basis of _sexual_ distinctions, the Sublime corresponding to the male, the Beautiful, its anti-pole, corresponding to the female. Behold! we show you a mystery.] [Footnote 7: No word has ever given so much trouble to modern critics as th
PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46  
47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   >>   >|  



Top keywords:

sublime

 

Footnote

 
Sublime
 

English

 

Beautiful

 

thought

 

sublimis

 
notion
 

critics

 

modern


Longinus

 

sublimitas

 

floating

 
hypsos
 
translated
 

happened

 

rendered

 
hypsous
 

ascribed

 

Lexicons


altitude
 

height

 
united
 

correspond

 

lawless

 

latitudinarianism

 

common

 

vagueness

 

grandeur

 
aerial

excessive

 

distinctions

 

sexual

 
ascertained
 

contraposition

 
female
 
trouble
 

Behold

 

mystery

 
demonstrable

altogether

 
growth
 
literature
 

circumstantiated

 

upwards

 

defined

 

circumscribed

 
antithesis
 
expression
 

Returning