rd (1778) edition, which it
follows page for page (except the glossary; see note on p. 291). The
reference numbers in text and glossary, which are often wrong in 1778,
have been corrected; line-numbers have been corrected when wrong, and
added to one or two poems which are without them in 1778, and the text
has been collated throughout with that of 1777 and corrected from it
in many places where the 1778 printer was at fault. These corrections
have been made silently; all other corrections and additions are
indicated by footnotes enclosed in square brackets.
V. NOTES.
1. _The Tournament_, lines 7-10.
Wythe straunge depyctures, Nature maie nott yeelde, &c.
'This is neither sense nor grammar as it stands' says Professor Skeat.
But Chatterton is frequently ungrammatical, and the sense of the
passage is quite clear if either of the two following possible
meanings is attributed to _unryghte_.
(1)=to present an intelligible significance otherwise than by
writing--as 'rebus'd shields' do (un-write);
or (2) = to misrepresent (un-right).
With pictures of strange beasts that have no counterpart in Nature and
appear to be purely fantastic ('unseemly to all order') yet none the
less make known to men good at guessing riddles ('who thyncke and
have a spryte') what the strange heraldic forms
express-without-use-of-written-words ('unryghte')--or (taking
the second meaning of unryghte--misrepresent)
present-with-a-disregard-of-truth-to-nature.
2. _Letter to the Dygne Mastre Canynge_, line 15.
Seldomm, or never, are armes vyrtues mede, (that is to say, coats of arms)
Shee nillynge to take myckle aie dothe hede
i.e. 'She unwilling to take much aye doth heed'; 'which is nonsense'
says Prof. Skeat. But the sentence is an example of ellipse, a figure
which Chatterton affected a good deal, and fully expressed would run
'She--not willing to take much, ever doth heed not to take
much', which would of course be intolerably clumsy but perfectly
intelligible.
3. _AElla_, line 467.
Certis thie wordes maie, thou motest have sayne &c.
Prof. Skeat 'can make nothing of this' and reads 'Certes thy wordes
mightest thou have sayn'.
A simple emendation of _maie_ to _meynte_ would give very good sense.
4. _AElla_, line 489.
Tyrwhitt has _sphere_--evidently a mistake in the MS. for _spere_
which he overlooked. It is not included in his errata. In the 1842
edition the meaning 'spear' is given in a footnot
|