FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   >>  
_second_ general head. 1. ABOUNDE. H. 1. 55. His cristede beaver dyd him smalle _abounde_. The common sense of _Abound_, a verb, is well known; but what can be the meaning of it here? 2. ALEDGE. G. 5. Lette notte thie agreme blyn ne _aledge_ stonde. _Aledge_, or _Alege_, v. Fr. in Chaucer signifies _to alleviate_. It is here used either as an adjective or as an adverb. Chatterton interprets it to mean _idly_; upon what ground I cannot guess. 3. ALL A BOON. E. III. 41.--p. 23. l. 4. _All-a-boon_, fyr Priest, _all-a-boon_. Thys ys the onelie _all-a-boone_ I crave. Here are three English words, the sense of which, taken separately, is clear. As joined together in this passage they are quite unintelligible. 4. ALLEYN. E. I. 52. Mie sonne, mie sonne _alleyn_ ystorven ys. Granting _alleyn_ to be rightly put for alone, no ancient writer, I apprehend, ever used such a phrase as this; any more than we should now say--_my son alone_ for _my only son_. 5. ASCAUNCE. E. III. 52. Lokeynge _ascaunce_ upon the naighboure greene. The usual sense of _ascaunce_ in Chaucer, and other old writers, has been explained in a note on ver. 7327. of the Canterbury Tales. It is used in the same sense by Gascoigne. The more modern adverb _ascaunce_, signifying _sideways, obliquely_, is derived from the Italian _a schiancio_, and I doubt very much whether it had been introduced into the English language in the time of the supposed Rowley. 6. ASTERTE. G. 137. ----You have theyr worthe _asterte_. I despair of finding any authorized sense of the word _asterte_, that will suit this passage. It cannot, I think, signifie _neglected or passed by_, as Chatterton has rendered it. 7. AUMERE. AE. 398.--Ch. 7. AUMERES. E. III. 25. Depycte wyth skylled honde upponn thie wyde _aumere_. And eke the grounde was dighte in its mose deste _aumere_. Wythe gelten _aumeres_ stronge ontolde. The only place in which I remember to have met with this word is in Chaucer's Romant of the Rose, ver. 2271. and there it undoubtedly signifies _a purse_; probably from the Fr. _Aumoniere. Aumere of silk_ is Chaucer's translation of _Bourse de foye_. In another place of the same poem, ver. 2087. he uses _aumener_ in the same sense. The interpretations given of this word by Chatterton will be considered below. 8. BARBED. AE 27. 219. Nott, whan from the _barbed_ horse, &c. Mie lord fadre's _barbde_ halle han n
PREV.   NEXT  
|<   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   >>  



Top keywords:

Chaucer

 

Chatterton

 

ascaunce

 

asterte

 

adverb

 

alleyn

 

English

 

aumere

 

passage

 

signifies


finding

 

authorized

 

worthe

 
barbed
 

despair

 

neglected

 
considered
 
passed
 

rendered

 

signifie


BARBED

 

introduced

 
Italian
 

schiancio

 

language

 

ASTERTE

 

barbde

 

supposed

 

Rowley

 

stronge


aumeres

 

ontolde

 

Bourse

 

translation

 

gelten

 

remember

 

Romant

 

Aumere

 

Aumoniere

 

Depycte


AUMERES

 

interpretations

 

aumener

 
undoubtedly
 

skylled

 

grounde

 

dighte

 

upponn

 
AUMERE
 
adjective