FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   >>  
is a vice in another. Latin and Eskimo, with their highly inflected forms, lend themselves to an elaborately periodic structure that would be boring in English. English allows, even demands, a looseness that would be insipid in Chinese. And Chinese, with its unmodified words and rigid sequences, has a compactness of phrase, a terse parallelism, and a silent suggestiveness that would be too tart, too mathematical, for the English genius. While we cannot assimilate the luxurious periods of Latin nor the pointilliste style of the Chinese classics, we can enter sympathetically into the spirit of these alien techniques. I believe that any English poet of to-day would be thankful for the concision that a Chinese poetaster attains without effort. Here is an example:[200] [Footnote 200: Not by any means a great poem, merely a bit of occasional verse written by a young Chinese friend of mine when he left Shanghai for Canada.] Wu-river[201] stream mouth evening sun sink, North look Liao-Tung,[202] not see home. Steam whistle several noise, sky-earth boundless, Float float one reed out Middle-Kingdom. [Footnote 201: The old name of the country about the mouth of the Yangtsze.] [Footnote 202: A province of Manchuria.] These twenty-eight syllables may be clumsily interpreted: "At the mouth of the Yangtsze River, as the sun is about to sink, I look north toward Liao-Tung but do not see my home. The steam-whistle shrills several times on the boundless expanse where meet sky and earth. The steamer, floating gently like a hollow reed, sails out of the Middle Kingdom."[203] But we must not envy Chinese its terseness unduly. Our more sprawling mode of expression is capable of its own beauties, and the more compact luxuriance of Latin style has its loveliness too. There are almost as many natural ideals of literary style as there are languages. Most of these are merely potential, awaiting the hand of artists who will never come. And yet in the recorded texts of primitive tradition and song there are many passages of unique vigor and beauty. The structure of the language often forces an assemblage of concepts that impresses us as a stylistic discovery. Single Algonkin words are like tiny imagist poems. We must be careful not to exaggerate a freshness of content that is at least half due to our freshness of approach, but the possibility is indicated none the less of utterly alien literary styles, each distinctive with its dis
PREV.   NEXT  
|<   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   >>  



Top keywords:

Chinese

 

English

 
Footnote
 

Yangtsze

 

freshness

 
literary
 

Kingdom

 

whistle

 

Middle

 

boundless


structure

 

loveliness

 
highly
 

luxuriance

 
artists
 
beauties
 
compact
 

awaiting

 

languages

 

Eskimo


natural

 

capable

 
ideals
 

potential

 

steamer

 

floating

 
gently
 

shrills

 

expanse

 

hollow


inflected

 

sprawling

 

unduly

 

terseness

 

expression

 

content

 

exaggerate

 
imagist
 

careful

 

styles


distinctive

 

utterly

 
approach
 
possibility
 

Algonkin

 

tradition

 

passages

 
unique
 

primitive

 

recorded