FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45  
46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>   >|  
spondence with a Child into English was generally disapproved of. Previous to its publication in Germany, the well-renowned Mrs. Austin, by regard for the great German poet, proposed to translate it; but after having perused it with attention, the literate and the most famed bookseller of London thought unadvisable the publication of a book that in every way widely differed from the spirit and feelings of the English, and therefore it could not be depended upon for exciting their interest. Mrs. Austin, by her gracious mind to comply with my wishes, proposed to publish some fragments of it, but as no musician ever likes to have only those passages of his composition executed that blandish the ear, I likewise refused my assent to the maiming of a work, that not by my own merit, but by chance and nature became a work of art, that only in the untouched development of its genius might judiciously be enjoyed and appraised." Our next and last is taken from p. 133.: "From those venturesome and spirit-night-wanderings I came home with garments wet with melted snow; they believed I had been in the garden. When night I forgot all; on the next evening at the same time it came back to my mind, and the fear too I had suffered; I could not conceive, how I had ventured to walk alone on that desolate road in the night, and to stay on such a waste dreadful spot; I stood leaning at the court gate; to-day it was not so mild and still as yesterday; the gales rose high and roared along; they sighed up at my feet and hastened on yonder side, the fluttering poplars in the garden bowed and flung off their snow-burden, the clouds drove away in a great hurry, what rooted fast wavered yonder, and what could ever be loosened, was swept away by the hastening breezes." (!!!). P. S.--Excuse my French-English. PHILARETE CHASLES, Mazarianaeus Paris, Palais de l'Institut. * * * * * SHAKSPEARE CORRESPONDENCE. _Meaning of "Delighted" in some Places of Shakspeare._--I am sorry to be obliged to differ so often in opinion with H. C. K., but as we are both, I trust, solely actuated by the love of truth, he no doubt will excuse me. My difference now with him is about "_delighted_ spirit," by which he understands the "tender _delicate_ spirit," while I take it to be the "_delectable_" or "_delightful_ spirit." As
PREV.   NEXT  
|<   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45  
46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>   >|  



Top keywords:

spirit

 

English

 

yonder

 
garden
 

Austin

 
publication
 

proposed

 

burden

 
rooted
 
clouds

loosened

 

Excuse

 
French
 
PHILARETE
 
CHASLES
 

hastening

 

breezes

 

wavered

 

disapproved

 
yesterday

leaning

 
generally
 

fluttering

 

poplars

 

Mazarianaeus

 

hastened

 
roared
 
sighed
 

Palais

 

difference


excuse

 

spondence

 

delighted

 

delectable

 

delightful

 

understands

 

tender

 
delicate
 

actuated

 

solely


Delighted
 

Meaning

 
Places
 
Shakspeare
 
CORRESPONDENCE
 

SHAKSPEARE

 

dreadful

 
Institut
 
obliged
 

differ