FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45  
46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>   >|  
spondence with a Child into English was generally disapproved of. Previous to its publication in Germany, the well-renowned Mrs. Austin, by regard for the great German poet, proposed to translate it; but after having perused it with attention, the literate and the most famed bookseller of London thought unadvisable the publication of a book that in every way widely differed from the spirit and feelings of the English, and therefore it could not be depended upon for exciting their interest. Mrs. Austin, by her gracious mind to comply with my wishes, proposed to publish some fragments of it, but as no musician ever likes to have only those passages of his composition executed that blandish the ear, I likewise refused my assent to the maiming of a work, that not by my own merit, but by chance and nature became a work of art, that only in the untouched development of its genius might judiciously be enjoyed and appraised." Our next and last is taken from p. 133.: "From those venturesome and spirit-night-wanderings I came home with garments wet with melted snow; they believed I had been in the garden. When night I forgot all; on the next evening at the same time it came back to my mind, and the fear too I had suffered; I could not conceive, how I had ventured to walk alone on that desolate road in the night, and to stay on such a waste dreadful spot; I stood leaning at the court gate; to-day it was not so mild and still as yesterday; the gales rose high and roared along; they sighed up at my feet and hastened on yonder side, the fluttering poplars in the garden bowed and flung off their snow-burden, the clouds drove away in a great hurry, what rooted fast wavered yonder, and what could ever be loosened, was swept away by the hastening breezes." (!!!). P. S.--Excuse my French-English. PHILARETE CHASLES, Mazarianaeus Paris, Palais de l'Institut. * * * * * SHAKSPEARE CORRESPONDENCE. _Meaning of "Delighted" in some Places of Shakspeare._--I am sorry to be obliged to differ so often in opinion with H. C. K., but as we are both, I trust, solely actuated by the love of truth, he no doubt will excuse me. My difference now with him is about "_delighted_ spirit," by which he understands the "tender _delicate_ spirit," while I take it to be the "_delectable_" or "_delightful_ spirit." As
PREV.   NEXT  
|<   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45  
46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>   >|  



Top keywords:

spirit

 

English

 
yonder
 

garden

 

Austin

 

publication

 

proposed

 
burden
 

rooted

 

clouds


loosened

 

Excuse

 

French

 
PHILARETE
 
CHASLES
 

hastening

 

breezes

 
wavered
 

disapproved

 

yesterday


leaning
 

generally

 
fluttering
 

poplars

 

Mazarianaeus

 

hastened

 

roared

 

sighed

 

Palais

 
difference

excuse

 

spondence

 

delighted

 
delectable
 

delightful

 
understands
 
tender
 

delicate

 

actuated

 
solely

Delighted

 
Meaning
 
Places
 

Shakspeare

 

CORRESPONDENCE

 

SHAKSPEARE

 

dreadful

 
Institut
 
obliged
 

differ