FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343  
344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   >>   >|  
weapons; for now again both infantry and cavalry pursued him, and Hector, the son of Priam, like unto a flame in violence. Thrice did illustrious Hector seize him behind by the feet, eager to draw him away, and loudly shouted to the Trojans; and thrice did the two Ajaces, clad in impetuous might, forcibly repulse him from the corse; whilst he, with steady purpose, ever relying on his might, sometimes charged through the crowd, and sometimes again stopped, loudly shouting; but never retreated altogether. But as night-watching[579] shepherds are by no means able to drive away from a carcase a tawny lion, greatly hungering; so were the two warriors, the Ajaces, unable to drive away Hector, the son of Priam, from the body. And now indeed would he have dragged it off, and obtained great glory, had not fleet wind-footed Iris come as a messenger to the son of Peleus, running down from Olympus, that he should arm himself unknown to Jove and the other gods; for Juno sent her forth; and standing near, she addressed to him winged words: [Footnote 579: Cf. Luke ii. 8, with the notes of Wetstein and Kypke. Although [Greek: agrauloi] may simply mean "dwelling in the fields," as in Apollon. Rh. iv. 317, it is better to follow the interpretation of Hesychius: [Greek: Oi en ayrois dianuktereyontes]. But cf. Alberti, t.i. p. 64.] "Arise, son of Peleus, most terrible of all men; defend Patroclus, for whom[580] a dire contest is maintained before the ships. But they are slaughtering each other, the one party fighting for the slain corpse, whilst the other, the Trojans, rush on, that they may drag him away to wind-swept Ilium; and above all, illustrious Hector desires to seize him, for his mind prompts him to fix his head upon stakes, having cut it from the tender neck. But up, nor lie longer; but let reverence[581] touch thy soul, that Patroclus should be a source of delight to Trojan dogs. A disgrace would be to thee, if the dead body should come at all defiled." [Footnote 580: _I.e._ for whose body.] [Footnote 581: "[Greek: Sebas] is commonly rendered _pudor_, nearly synonymous with [Greek: aidos]. Its meaning is however more forcible, viz. _esteem it as an act of impiety to abandon the body to insult_."--Kennedy.] But her noble, swift-footed Achilles, then answered: "Which of the gods, O goddess Iris, sent thee as a messenger tome?" But him fleet, wind-footed Iris, again addressed: "Juno sent
PREV.   NEXT  
|<   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343  
344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   >>   >|  



Top keywords:

Hector

 

footed

 
Footnote
 

messenger

 
Peleus
 

addressed

 
whilst
 

illustrious

 
Trojans
 

Patroclus


Ajaces

 
loudly
 

prompts

 
stakes
 
desires
 

contest

 

corpse

 

fighting

 

slaughtering

 

terrible


defend
 

maintained

 
forcible
 
esteem
 

meaning

 
synonymous
 

impiety

 

answered

 

goddess

 
Achilles

insult
 

abandon

 
Kennedy
 

rendered

 

commonly

 
reverence
 

longer

 

tender

 

source

 

delight


defiled

 

Alberti

 

Trojan

 

disgrace

 

retreated

 
altogether
 

watching

 

shouting

 

stopped

 
relying