translator of Sanscrit poetry. To those, and indeed to all who may
take up the present volume, I owe some explanation of my pretensions
as a faithful interpreter of my original text. Those pretensions are
very humble; and I can unfeignedly say, that if the field had been
likely to be occupied by others, who might unite poetical powers with
a profound knowledge of the sacred language of India, I should have
withdrawn at once from the competition. But, in fact, in this country
the students of oriental literature, endowed with a taste and feeling
for poetry, are so few in number, that any attempt to make known the
peculiar character of those remarkable works, the old mythological
epics of India, may be received with indulgence by all who are
interested in the history of poetry. Mr. Wilson alone, since Sir W.
Jones, has united a poetical genius with deep Sanscrit scholarship;
but he has in general preferred the later and more polished
period--that of Kalidasa and the dramatists--to the ruder, yet in my
opinion, not less curious and poetical strains of the older epic
bards.
A brief account of the manner in which I became engaged in these
studies, will best explain the extent of my proficiency. During the
two last years in which I held the office of Professor of Poetry in
the University of Oxford, having exhausted the subject which I had
chosen for my terminal course, I was at a loss for some materials for
the few remaining lectures before my office should expire. I had been
led by the ardent curiosity, which I have ever felt to acquire some
knowledge of the poetry of all ages and nations--to examine some of
the publications of French and German, as well as English scholars, on
the subject of Indian poetry; chiefly those of the Schlegels, of Bopp,
and of De Chezy. I was struck with the singularity and captivated by
the extreme beauty, as it appeared to me, of some of the extracts,
especially those from the great epic poems, the Mahabharata and the
Ramayana, in their Homeric simplicity so totally opposite to the
ordinary notions entertained of all eastern poetry. I was induced to
attempt, without any instruction, and with the few elementary works
which could be procured, the Grammars of Wilkins and Bopp, the
Glossaries of Bopp and Rosen (Mr. Wilson's Dictionary was then out of
print and could not be purchased), to obtain some knowledge of this
wonderful and mysterious language. The study grew upon me, and would
have been pur
|