FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   >>   >|  
d is used as an adverbial or rather an interjectional expression, when it may be rendered, _it may be so_, _so it is_, _is it so_, &c. Sometimes ironically, sometimes expressing chance, &c.; in the course of time it became superseded by the more modern term _perhaps_. Instances of similar elliptical expressions are common at the present day, and will readily suggest themselves: the modern _please_, used for entreaty, is analogous. It is not a little singular that this account of the word _belike_ enables us to understand a passage in _Macbeth_, which has been unintelligible to all the commentators and readers of Shakspeare down to the present day. I allude to the following, which stands in my first folio, Act IV. Sc. 3., thus: " . . . . What I am truly Is thine, and my poor countries, to command: Whither indeed before they heere approach, Old Seyward, with ten thousand warlike men, Already at a point, was setting foorth: Now we'll together, and the chance of goodnesse Be like our warranted quarrel." Now it is not easy to see why Malcolm should wish that "chance" should "be _like_," i. e. similar to, their "warranted quarrel;" inasmuch as that quarrel was most unfortunate and disastrous. Chance is either fortunate or unfortunate. The epithet _just_, which might apply to the quarrel in question, is utterly irreconcilable with _chance_. Still this sense has pleased the editors, and they have made "of goodnesse" a precatory and interjectional expression. Surely it is far more probable that the poet wrote _belike_ (_belicgan_, _geliggen_) as one word, and that the meaning of the passage is simply "May good fortune attend our enterprise." MR. COLLIER'S old corrector passes over this difficulty in silence, doubtless owing to the circumstance that the word was well understood in his time. I have alluded to the word _like_ as expressive in the English language of three distinct ideas, and in the A.-S. of at least four; is it not possible that these meanings, which, as we find the words used, are undoubtedly widely distinct, having travelled to us by separate channels, may nevertheless have had originally one and the same source? I should be glad to elicit the opinion of some one of your more learned correspondents as to whether the unused Hebrew [Hebrew: YLN] may not be that source. H. C. K. ---- Rectory, Hereford. * * * * * {360} DRUSES. Compar
PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   >>   >|  



Top keywords:

quarrel

 

chance

 
distinct
 

interjectional

 

warranted

 

goodnesse

 

passage

 
source
 

belike

 

similar


unfortunate

 

modern

 

Hebrew

 
present
 
expression
 

belicgan

 

corrector

 
geliggen
 

COLLIER

 

enterprise


simply
 

attend

 
meaning
 

fortune

 

Surely

 

irreconcilable

 

utterly

 

question

 

epithet

 
pleased

editors

 

passes

 

probable

 
precatory
 

Compar

 
expressive
 
separate
 

channels

 

travelled

 
undoubtedly

Rectory

 
widely
 
originally
 

correspondents

 

Hereford

 

unused

 

learned

 
elicit
 
opinion
 

DRUSES