FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>  
t the constant Pause in their Lines makes the Poetry tedious; and the judicious and learned Translator of _Quintilian_ says directly, that it is owing to the continual Sameness of Numbers that their Verse cannot please long. In reality, it is a kind of Stanza, and ought to be so writ. _Jeune & vaillant Heros Dont la haute sagesse N'est point le fruit tardif D'une lente vieillesse._ Not to insist upon the _Prattle_ (as _Ronsard_ calls it) of these two celebrated Lines; for what does _Vaillant_ add to _Heros_, or _haute_ to _sagesse_, and what is the Difference between _tardif_ and _lente_? I say to let this pass, the eternal Repetition of the same Pause is the Reverse of Harmony: Three Feet and three Feet for thousands of Lines together, make exactly the same Musick as the ting, tong, tang of the same Number of Bells in a Country-Church. We had this wretched sort of Metre amongst us formerly, and _Chaucer_ is justly stil'd the Father of _English_ Verse, because he was the first that ever wrote in rhym'd Couplets of ten Syllables each Line. He found, by his Judgment, and the Delicacy of his Ear, that Lines of eight Syllables, such as _Gower_ his Cotemporary wrote in, were too short, and the twelve Syllable-Lines too long. He pitch'd upon the other Sort just mentioned, and that is now found, by the Experience of so many Ages, to be the most majestick and most harmonious kind of Verse. Just the same Obligation the _Romans_ had to _Ennius_: He first introduc'd the Hexameter Line, and therefore is properly called the Father of their Poetry; and it is judiciously said, that if they had never had _Ennius_, perhaps they had never had _Virgil_. If the _French_ had taken _Ronsard_'s Advice instead of following _Malherbe_, perhaps they might, and indeed they certainly would have arriv'd at a better Art of Versification than we see now amongst them: But they have miss'd their Way; tho' had it happen'd otherwise, they could never have equall'd the _English_ in Poetry, because their Language is not capable of it, for two Reasons which I shall mention, and many others that I could add to them. _1st_, Their Words do not sound so fully as ours, of which these Nouns are Examples, _God_, _Dieu_. _Man_, _L'Homme_. In both the _English_ Words every Letter is perceiv'd by the Ear. In the _French_ the first Word is of a very confused Sound, and the latter dies away in the _e_ mute. So _Angels_, _Ange_. _Head_, _Tete_. And i
PREV.   NEXT  
|<   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>  



Top keywords:
Poetry
 

English

 

tardif

 

French

 
Father
 
Ronsard
 

sagesse

 
Ennius
 

Syllables

 

Malherbe


majestick

 

harmonious

 
Advice
 

Hexameter

 
properly
 
judiciously
 

called

 

introduc

 
Virgil
 

Obligation


Romans

 

capable

 

perceiv

 
Letter
 

confused

 
Angels
 

Examples

 

happen

 

equall

 

Versification


Language

 

Experience

 
Reasons
 

mention

 

vieillesse

 

insist

 
Prattle
 
eternal
 

Difference

 

celebrated


Vaillant

 

Translator

 

Quintilian

 

directly

 
learned
 

judicious

 
constant
 

tedious

 
continual
 

vaillant