r. K'yahtah (Carter) and speak of playing
k'yahds or of riding in the k'yahs. And they have the pleasant
custom--long ago fallen into decay in the North--of frequently employing
the respectful 'Sir.' Instead of the curt Yes, and the abrupt No, they
say 'Yes, Suh', 'No, Suh.'
But there are some infelicities. Such as 'like' for 'as,' and the
addition of an 'at' where it isn't needed. I heard an educated gentleman
say, 'Like the flag-officer did.' His cook or his butler would have
said, 'Like the flag-officer done.' You hear gentlemen say, 'Where have
you been at?' And here is the aggravated form--heard a ragged street
Arab say it to a comrade: 'I was a-ask'n' Tom whah you was a-sett'n'
at.' The very elect carelessly say 'will' when they mean 'shall'; and
many of them say, 'I didn't go to do it,' meaning 'I didn't mean to do
it.' The Northern word 'guess'--imported from England, where it used
to be common, and now regarded by satirical Englishmen as a Yankee
original--is but little used among Southerners. They say 'reckon.' They
haven't any 'doesn't' in their language; they say 'don't' instead.
The unpolished often use 'went' for 'gone.' It is nearly as bad as
the Northern 'hadn't ought.' This reminds me that a remark of a very
peculiar nature was made here in my neighborhood (in the North) a few
days ago: 'He hadn't ought to have went.' How is that? Isn't that a good
deal of a triumph? One knows the orders combined in this half-breed's
architecture without inquiring: one parent Northern, the other Southern.
To-day I heard a schoolmistress ask, 'Where is John gone?' This form is
so common--so nearly universal, in fact--that if she had used 'whither'
instead of 'where,' I think it would have sounded like an affectation.
We picked up one excellent word--a word worth traveling to New Orleans
to get; a nice limber, expressive, handy word--'lagniappe.' They
pronounce it lanny-yap. It is Spanish--so they said. We discovered it
at the head of a column of odds and ends in the Picayune, the first day;
heard twenty people use it the second; inquired what it meant the
third; adopted it and got facility in swinging it the fourth. It has a
restricted meaning, but I think the people spread it out a little when
they choose. It is the equivalent of the thirteenth roll in a 'baker's
dozen.' It is something thrown in, gratis, for good measure. The custom
originated in the Spanish quarter of the city. When a child or a servant
buys someth
|