l or cloak
whatever is coarse, they imagine that they give no satisfaction in
their business if it is not set forth in the coarsest manner; on this
account comedy and the whole comic art has fallen into the greatest
contempt with respectable people, and even the high comedians are
banished from certain places, are treated with contumely in public laws
and statutes, insulted and derided by the whole community. When these
good people come into a town they must not remain together, but must
divide themselves among divers inns; the Lady comes from Rome, the
Magnificus from Venice,[42] Ruffiana from Padua, the Zany from Bergamo,
the Gratianus from Bologna, and they must lurk about for certain days,
till they have begged and obtained permission if they wish to maintain
themselves and carry on their profession; they can with difficulty
obtain lodgings where they are known, every one being disgusted with
their filth, as they leave for a length of time a bad smell behind
them.
"But when they come into a town and are permitted to perform their
tricks, they cause it to be made known by handbills, the beating of
drums, and other war sounds, that this or that great comedian has
arrived; then the woman goes after the drum dressed in man's clothes,
girt about with a sword, and thus the people are invited in every
place: 'Whoever would see a beautiful comedian, let him come to this or
that place.' Thither come running all the curious people, and are
admitted for three or four kreutzers into a yard, where they find a
platform erected, and regular scenes. First there begins splendid
music, just as if a troop of asses were all braying together; then
comes a Prologus, making his appearance like a vagabond; afterwards
come beautiful and ill-adorned persons, who make such a cackling that
every one begins to find the time long, and if perchance any one
laughs, it is more at the simplicity of the spectators than because he
finds somewhat laughable. Then comes Magnificus, who is not worth three
hellers; Zany, who truly does his best, but waddles like a goose
walking through deep mud; a shameless Ruffiana, and also a lover, whom
it would be disgusting to listen to long; a Spaniard who knows not how
to say more than _mi vida_, or _mi corazon_; a pedant who jumbles all
sorts of languages together; and Buratinus, who knows no other gesture
than that of twirling his hat or his hood from one hand to the other.
The best of them has so little capacit
|