FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   >>   >|  
ich every school-boy will read with pleasure, and in which every critical reader who is content to surrender his judgment for awhile, will find pleasure also. Mr. Courthope in his elaborate and masterly _Life of Pope_, which gives the coping stone to an exhaustive edition of the poet's works, praises a fine passage from the _Iliad_, which in his judgment attains perhaps the highest level of which the heroic couplet is capable, and 'I do not believe,' he adds, 'that any Englishman of taste and imagination can read the lines without feeling that if Pope had produced nothing but his translation of Homer, he would be entitled to the praise of a great original poet.' Pope's editor could not perhaps have selected a better illustration of his best manner than this speech of Sarpedon to Glaucus, which is parodied in the _Rape of the Lock_. The concluding lines shall be quoted. 'Could all our care elude the gloomy grave, Which claims no less the fearful than the brave, For lust of fame I should not vainly dare In fighting fields, nor urge the soul to war, But since, alas! ignoble age must come, Disease, and death's inexorable doom; The life which others pay let us bestow, And give to fame what we to nature owe; Brave though we fall, and honoured if we live, Or let us glory gain, or glory give.' We may add that neither its false glitter nor Pope's inability--shared in great measure with every translator--to catch the spirit of the original, can conceal the sustained power of this brilliant work. Its merit is the more wonderful since the poet's knowledge of Greek was extremely meagre, and he is said to have been constantly indebted to earlier translations. Gibbon said that his _Homer_ had every merit except that of faithfulness to the original; and Pope, could he have heard it, might well have been satisfied with the verdict of Gray, a great scholar as well as a great poet, that no other version would ever equal his. All that has been hitherto said with regard to Pope and Homer relates to his version of the _Iliad_. On that he expended his best powers, and on that it is evident he bestowed infinite pains. The _Odyssey_, one of the most beautiful stories in the world, appears to have been taken up with a weary pen, and in putting it into English he sought the assistance of Broome and Fenton, two minor poets and Cambridge scholars. They translated twelve books out of the twenty-four
PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   >>   >|  



Top keywords:

original

 

version

 

pleasure

 

judgment

 

extremely

 
meagre
 

knowledge

 

critical

 
wonderful
 

earlier


satisfied

 

faithfulness

 

indebted

 
translations
 

Gibbon

 
constantly
 

reader

 

honoured

 
spirit
 

conceal


sustained

 

verdict

 

translator

 

glitter

 

inability

 

shared

 

measure

 

brilliant

 
scholar
 

English


sought

 
assistance
 

Broome

 

putting

 

appears

 

Fenton

 

twelve

 

twenty

 

translated

 

Cambridge


scholars

 

stories

 

hitherto

 
regard
 

relates

 

school

 
expended
 
Odyssey
 

beautiful

 

infinite