FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234  
235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   >>   >|  
ceeded that of ordinary politicians of his time, Sir Edward Coke wrote his commentaries in English, but when he published them, he felt it right to soothe the alarm of lawyers by assuring them that his departure from ancient usage could have no disastrous consequences. "I cannot conjecture," he apologetically observes in his preface, "that the general communicating these laws in the English tongue can work any inconvenience." Some of the primary text-books of legal lore had been rendered into English, and some most valuable treatises had been written and published in the mother tongue of the country; but in the seventeenth century no Inns-of-Court man could acquire an adequate acquaintance with the usages and rules of our courts and the decisions of past judges, until he was able to study the Year-Books and read Littleton in the original. To acquire this singular language--a _dead_ tongue that cannot be said to have ever lived--was the first object of the law-student. He worked at it in his chamber, and with faltering and uncertain accents essayed to speak it at the periodic mootings in which he was required to take part before he could be called to the bar, and also after he had become an utter-barrister. In his 'Autobiography,' Sir Simonds D'Ewes makes mention in several places of his Law-French exercises (_temp._ James I.), and in one place of his personal story he observes, "I had twice mooted in Law-French before I was called to the bar, and several times after I was made an utter-barrister, in our open hall. Thrice also before I was of the bar, I argued the reader's cases at the Inns of Chancery publicly, and six times afterwards. And then also, being an utter-barrister, I had twice argued our Middle-Temple reader's case at the cupboard, and sat nine times in our hall at the bench, and argued such cases in English as had before been argued by young gentlemen or utter-barristers in Law-French bareheaded." Amongst the excellent changes by which the more enlightened of the Commonwealth lawyers sought to lessen the public clamor of law-reform was the resolution that all legal records should be kept, and all writs composed, in the language of the country. Hitherto the law records had been kept in a Latin that was quite as barbarous as the French used by the reporters; and the determination to abolish a custom which served only to obscure the operations of justice and to confound the illiterate was hailed by the more
PREV.   NEXT  
|<   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234  
235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   >>   >|  



Top keywords:

argued

 

French

 

English

 

barrister

 

tongue

 

reader

 

published

 

called

 
language
 
country

observes

 

lawyers

 
acquire
 

records

 

Thrice

 

Chancery

 

publicly

 
mention
 

places

 
Autobiography

Simonds

 
exercises
 

mooted

 

personal

 

gentlemen

 

barbarous

 

Hitherto

 

composed

 

reform

 

resolution


reporters
 

determination

 
justice
 

confound

 

illiterate

 

hailed

 

operations

 

obscure

 

abolish

 

custom


served

 

clamor

 

public

 

cupboard

 

Middle

 

Temple

 
enlightened
 

Commonwealth

 

sought

 

lessen