FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90  
91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   >>  
ust necessarily lead them into Mistakes. _Sam. Bochartus_[A] tho' he gives _Aristotle_'s Text in Greek, and adds a new Translation of it, he leaves out indeed the _Cranes_ fighting with the _Pygmies_, yet makes them _Men_, which _Aristotle_ do's not; and by anti-placing, _ut aiunt_, he renders _Aristotle_'s Assertion more dubious; _Neque enim_ (saith he in the Translation) _id est fabula, sed revera, ut aiunt, Genus ibi parvum est tam Hominum quam Equorum. Julius Caesar Scaliger_ in translating this Text of _Aristotle_, omits both these Interpretations of _Gaza_; but on the other hand is no less to be blamed in not translating at all the most remarkable passage, and where the Philosopher seems to be so much in earnest; as, [Greek: ou gar esti touto mythos, all' esti kata taen alaetheian], this he leaves wholly out, without giving us his reason for it, if he had any: And Scaliger's[B] insinuation in his Comment, _viz. Negat esse fabulam de his (sc. Pygmeis)_ Herodotus, _at Philosophus semper moderatus & prudens etiam addidit_, [Greek: hosper legetai], is not to be allowed. Nor can I assent to Sir _Thomas Brown_'s[C] remark upon this place; _Where indeed_ (saith he) Aristotle _plays the_ Aristotle; _that is, the wary and evading asserter; for tho' with_ non est fabula _he seems at first to confirm it, yet at last he claps in,_ sicut aiunt, _and shakes the belief he placed before upon it. And therefore_ Scaliger (saith he) _hath not translated the first, perhaps supposing it surreptitious, or unworthy so great an Assertor._ But had _Scaliger_ known it to be surreptitious, no doubt but he would have remarked it; and then there had been some Colour for the Gloss. But 'tis unworthy to be believed of _Aristotle_, who was so wary and cautious, that he should in so short a passage, contradict himself: and after he had so positively affirmed the Truth of it, presently doubt it. His [Greek: hosper legetai] therefore must have a Reference to what follows, _Pusillum genus, ut aiunt, ipsi atque etiam Equi_, as _Scaliger_ himself translates it. [Footnote A: _Bocharti Hierozoic. S. de Animalib. S. Script. part. Posterior_. lib. 1. cap. 11. p.m. 76.] [Footnote B: _Scaliger. Comment. in Arist. Hist. Animal._ lib. 8. p.m. 914.] [Footnote C: Sir _Thomas Brown_'s _Pseudodoxia_, or, _Enquiries into Vulgar Errors_, lib. 4. cap. 11.] I do not here find _Aristotle_ asserting or confirming any thing of the fabulous Narrations that had be
PREV.   NEXT  
|<   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90  
91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   >>  



Top keywords:

Aristotle

 
Scaliger
 

Footnote

 
translating
 

unworthy

 

surreptitious

 

passage

 

Comment

 

leaves

 

Thomas


Translation

 

legetai

 
fabula
 

hosper

 

confirm

 

remarked

 
Colour
 

translated

 
belief
 

supposing


Assertor
 

shakes

 

Animal

 

Animalib

 

Script

 

Posterior

 

Pseudodoxia

 

Enquiries

 

confirming

 

fabulous


Narrations

 

asserting

 

Vulgar

 
Errors
 
Hierozoic
 

Bocharti

 

contradict

 
positively
 

affirmed

 

cautious


believed

 

presently

 

translates

 

Pusillum

 

Reference

 
parvum
 

Hominum

 
revera
 

Equorum

 

Interpretations