FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116  
117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   >>   >|  
authorities to disprove their libels. Morga was almost alone among Spanish historians, but his assertions found corroboration in the contemporary chronicles of other nationalities. Rizal spent his evenings in the home of Doctor Regidor, and many a time the bitterness and impatience with which his day's work in the Museum had inspired him, would be forgotten as the older man counseled patience and urged that such prejudices were to be expected of a little educated nation. Then Rizal's brow would clear as he quoted his favorite proverb, "To understand all is to forgive all." Doctor Rost was editor of Truebner's Record, a journal devoted to the literature of the East, founded by the famous Oriental Bookseller and Publisher of London, Nicholas Truebner, and Doctor Rizal contributed to it in May, 1889, some specimens of Tagal folklore, an extract from which is appended, as it was then printed: Specimens of Tagal Folklore By Doctor J. Rizal Proverbial Sayings Malakas ang bulong sa sigaw, Low words are stronger than loud words. Ang laki sa layaw karaniwa 'y hubad, A petted child is generally naked (i.e. poor). Hampasng magulang ay nakataba, Parents' punishment makes one fat. Ibang hari ibang ugail, New king, new fashion. Nagpuputol ang kapus, ang labis ay nagdurugtong, What is short cuts off a piece from itself, what is long adds another on (the poor gets poorer, the rich richer). Ang nagsasabing tapus ay siyang kinakapus, He who finishes his words finds himself wanting. Nangangako habang napapako, Man promises while in need. Ang naglalakad ng marahan, matinik may mababaw, He who walks slowly, though he may put his foot on a thorn, will not be hurt very much (Tagals mostly go barefooted). Ang maniwala sa sabi 'y walang bait na sarili, He who believes in tales has no own mind. Ang may isinuksok sa dingding, ay may titingalain, He who has put something between the wall may afterwards look on (the saving man may afterwards be cheerful).--The wall of a Tagal house is made of palm-leaves and bamboo, so that it can be used as a cupboard. Walang mahirap gisingin na paris nang nagtutulogtulugan, The most difficult to rouse from sleep is the man who pretends to be asleep. Labis sa salita, kapus sa gawa, Too many words, too little work. Hipong tulog ay nadadala ng anod, The sleeping shrimp is carried away by the current. Sa bibig nahuhuli ang isda, The fish is caught through the mouth. P
PREV.   NEXT  
|<   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116  
117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   >>   >|  



Top keywords:

Doctor

 

Truebner

 

naglalakad

 
current
 
habang
 

Nangangako

 
nahuhuli
 

napapako

 

marahan

 

promises


sleeping
 

slowly

 

carried

 

wanting

 

shrimp

 
mababaw
 

matinik

 

poorer

 

caught

 
finishes

kinakapus

 
siyang
 

richer

 

nagsasabing

 

pretends

 

leaves

 

asleep

 
cheerful
 

salita

 

saving


bamboo

 

gisingin

 

difficult

 

mahirap

 

cupboard

 

Walang

 

maniwala

 

walang

 

barefooted

 

nagtutulogtulugan


Tagals

 

nadadala

 

Hipong

 

sarili

 

isinuksok

 

dingding

 
titingalain
 

believes

 

magulang

 

expected