FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   >>  
y the natives, and may have dropped the final T through the influence of French dressmakers. Chintz is another example, being the Hindustani word "cheent," which means a spotted cotton cloth. In trade fabrics are always described in the plural, and the Z in Chintz is no doubt a perversion, through misunderstanding, of the terminal S. Lac is another Indian word which has retained its own meaning, but it has gone beyond it and given rise to a verb "to lacquer." With these perhaps should be mentioned Pyjamas and Shampoo, both of which have undergone strange perversions. Pyjama is an Indian name for loose drawers or trousers tied with a cord round the waist, such as Mussulmans of both sexes wear. In India the Pyjama was long ago adopted, with a loose coat to match, as a more decent and comfortable costume than the British nightshirt, and when Anglo-Indians retired they brought the fashion home with them, English tailors called the whole costume a "Pyjama suit," but the second word was soon dropped and the first improved into the plural number. "Shampoo" comes from a verb "champna," to press or squeeze, and the imperative, "champo," as often happens, was the form in which it became English. Forbes, in his _Oriental Memoirs_, writes of "the effects of opium, champoing and other luxuries indulged in by Oriental sensualists." When the medical profession in England began to patronise the practice, it assumed a more dignified name, "massage," and the old word was relegated to the hairdressers, who appropriated it to the washing of the head, an operation with which the word has no proper relation at all. There are two words of doubtful derivation, which may be mentioned in this connection. Cot, in the sense of a light bed, or cradle, is not much used in England, but is given in Webster's and other dictionaries, with the same Saxon derivation, as the "cot beside the hill" which the poet Rogers sighed for. If this is correct, then it is at least curious that the word should have almost gone out of use in England and revived in India from a distinct root. There it is the term in every-day use for any rough bedstead, such as the natives sleep on and call a khat. The average Englishman cannot aspirate a K, and never pronounces the Indian A aright unless it is followed by an R, so khat becomes "cot" by a process of which there are many illustrations. The other doubtful word mentioned above is Teapoy. It is defined in the dictio
PREV.   NEXT  
|<   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   >>  



Top keywords:

Indian

 

Pyjama

 

mentioned

 

England

 

natives

 

doubtful

 

English

 
Shampoo
 

costume

 

Chintz


derivation
 
plural
 

Oriental

 

dropped

 
dictionaries
 

Webster

 
cradle
 
relation
 

assumed

 

practice


dignified

 

massage

 
patronise
 

sensualists

 

medical

 

profession

 
relegated
 

hairdressers

 

connection

 
proper

operation

 

appropriated

 

washing

 

pronounces

 

aright

 
average
 
Englishman
 

aspirate

 

Teapoy

 

defined


dictio

 

illustrations

 

process

 

correct

 

curious

 

sighed

 
Rogers
 

bedstead

 

revived

 
distinct