FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  
29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   >>   >|  
the pangs that gave them birth. Mr. Swinburne and Lord Houghton were also impressed by its merits, and its fame slowly spread. Eight years elapsed, however, before the publication of the second edition. After the passage of a quarter-of-a-century a considerable stimulus was given to the popularity of the "Rubaiyat" by the fact that Tennyson--appropriately enough in view of FitzGerald's translation of Sophocles' "Oedipus"--prefaced his "Tiresias, and other Poems," with some charmingly reminiscent lines written to "Old Fitz" on his last birthday. "This," says Mr. Edmund Gosse, "was but the signal for that universal appreciation of 'Omar Khayyam' in his English dress, which has been one of the curious literary phenomena of recent years. The melody of FitzGerald's verse is so exquisite, the thoughts he rearranges and strings together are so profound, and the general atmosphere of poetry in which he steeps his version is so pure, that no surprise need be expressed at the universal favour which the poem has met with among critical readers." Neither the "Rubaiyat" nor his other works are mere translations. They are better, perhaps, described as consisting of "largely new work based on the nominal originals." In the "Omar," admittedly the highest in quality of his works, he undoubtedly took considerable liberties with his author, and introduced lines, or even entire quatrains, which, however they may breathe the spirit of the original, have no material counterpart therein. In illustration of FitzGerald's capacity for conveying the spirit rather than the very words of the original, comparison of the Ousely MS. of 1460 A.D., in the Bodleian Library at Oxford, with the "Rubaiyat" as we know it, is of great interest. The MS. runs thus:-- For a while, when young, we frequented a teacher; For a while we were contented with our proficiency; Behold the foundation of the discourse!--what happened to us? We came in like Water, and we depart like Wind. In FitzGerald's version the verses appear thus:-- Myself when young did eagerly frequent Doctor and Saint and heard great Argument About it and about: but evermore Came out by the same Door as in I went. With them the Seed of Wisdom did I sow And with my own hand labour'd it to grow: And this was all the Harvest that I reap'd-- "I came like Water, and like Wind I go." Similar examples may be found elsewhere, thus:--
PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  
29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   >>   >|  



Top keywords:

FitzGerald

 

Rubaiyat

 
universal
 
version
 

considerable

 

original

 
spirit
 

Oxford

 

Library

 
interest

Bodleian
 

quatrains

 

breathe

 

material

 

entire

 

liberties

 

author

 

introduced

 

counterpart

 

comparison


Ousely

 
illustration
 
capacity
 

conveying

 

Wisdom

 
labour
 

Similar

 

examples

 

Harvest

 
evermore

discourse
 
happened
 

foundation

 
Behold
 

teacher

 

contented

 
proficiency
 

depart

 

Argument

 

Doctor


frequent

 

verses

 
Myself
 

eagerly

 

frequented

 

readers

 

Oedipus

 
Sophocles
 

prefaced

 

Tiresias