FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  
estes et qui tendent alinformacion de bonne meur ay Je mis vn petit liuret de latin en francois le quel mest venuz a la main nouuellement/ ou quel plussieurs auctoritez et dis de docteurs & de philosophes & de poetes & des anciens sages/ sont Racontez & sont appliquiez a la moralite des nobles hommes et des gens de peuple selon le gieu des eschez le quel liure Tres puissant et tres redoubte seigneur jay fait ou nom & soubz vmbre de vous pour laquelle chose treschr seign'r Je vous suppli & requier de bonne voulente de cuer que il vo daigne plaire a receuvoir ce liure en gre aussi bien que de vn greign'r maistre de moy/ car la tres bonne voulente que Jay de mielx faire se je pouoie me doit estre reputee pour le fait/ Et po'r plus clerement proceder en ceste ouure/ Jay ordene que les chappitres du liure soient escrips & mis au commencement afin de veoir plus plainement la matiere de quoy le dit liure pole."[14] It will be seen that this is the foundation of Caxton's dedication of the Chess-book to the Earl of Warwick. The "Golden Legend," printed by Caxton in 1484, was in effect a translation from "La Legende Doree," made before the year 1380 by Jehan de Vignay, who in his prologue mentions that he had previously translated into French "Le miroir des hystoires du monde," at the request of "Ma dame Jehanne de Borgoigne, royne de France."[15] This preface Caxton, as usual, adopted with some changes of name and other alterations, amongst which is a reference to "the book of the chesse" as one of his works. The "Legenda Aurea" of Jacobus de Voragine is, of course, the original source of De Vignay's "Legende Doree," and Caxton's "Golden Legend." Ferron and de Vignay were avowedly translators. Their original was Jacques de Cessoles. The name of this author has been tortured into so many fantastic forms that one may almost despair of recovering the original. Caesolis, Cassalis, Castulis, Casulis, Cesolis, Cessole, Cessulis, Cesulis, Cezoli, de Cezolis, de Cossoles, de Courcelles, Sesselis, Tessalis, Tessellis, de Thessolus, de Thessolonia, and de Thessolonica are different manners of spelling his surname, and the two last are certainly masterpieces of transformation. Prosper Marchand has amused himself by collecting some vain speculations of previous writers as to the age, country, and personality of Jacques de Cessoles. Some counted him a Lombard, some an Italian, whilst others again boldly asserted that he was a Greek! He
PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  



Top keywords:

Caxton

 

Vignay

 

original

 

voulente

 

Legende

 

Jacques

 

Cessoles

 
Golden
 

Legend

 

Ferron


source

 

Legenda

 
Jacobus
 
Voragine
 
tortured
 
fantastic
 

author

 

translators

 

avowedly

 

alinformacion


tendent

 

Jehanne

 

Borgoigne

 
France
 

request

 
miroir
 
hystoires
 

alterations

 

reference

 

preface


adopted

 

chesse

 

speculations

 
previous
 

writers

 

country

 
collecting
 

transformation

 

masterpieces

 
Prosper

Marchand
 

amused

 

personality

 

boldly

 

asserted

 

whilst

 

counted

 

Lombard

 

Italian

 

Cessulis