the Danish _kalk_, chalk,--to rub over,--or from
the Italian _calafatare_. The now disused verb "to pay" is from the
Italian _pagare_;--it survives only in the nautical aphorism, "Here's
the Devil to _pay_,"--that is, to pitch the ship,--"and no pitch hot."
In handing the sails, "to loose" is good English,--"to furl" is
Armorican, and belongs to the Mediterranean class of words. "To rake,"
which is applied to spars, is from the Saxon _racian_, to incline;--"to
steeve," which is applied to the bowsprit, and often pronounced
"stave," is from the Italian _stivare_. When we get below-decks, we
find "cargo" to be Spanish,--while "ballast" (from _bat_, a boat, and
_last_, a load) is Saxon. A ship in ballast comes from the Baltic,--a
vessel and cargo from the Bay of Biscay. Sailors must eat; but there is
a significant distinction between merchant-seamen and man-o'-war's-men.
The former is provided for at the "caboose," or "camboose," (Dutch,
_kombuis_); the latter goes to the "galley," (Italian, _galera_, in
helmet, primitively). This distinction is fast dying out,--the naval
term superseding the mercantile,--just as in America the title
"captain" has usurped the place of the more precise and orthodox term,
"master," which is now used only in law-papers. The "bowsprit" is a
compound of English and Dutch. The word "yard" is English; the word
"boom," Dutch. The word "reef" is Welsh, from _rhevu_, to thicken or
fold; "tack" and "sheet" are both Italian; "deck" is German. Other
words are the result of contractions. Few would trace in "dipsey," a
sounding-lead, the words "deep sea"; or in "futtocks" the combination
"foot-hooks,"--the name of the connecting-pieces of the floor-timbers
of a ship. "Breast-hook" has escaped contraction. Sailors have, indeed,
a passion for metamorphosing words,--especially proper names. Those lie
a little out of our track; but two instances are too good to be
omitted:--The "Bellerophon," of the British navy, was always known as
the "Bully-ruffian," and the "Ville de Milan," a French prize, as the
"Wheel-'em-along." Here you have a random bestowal of names which seems
to defy all analysis of the rule of their bestowal.
If the reader inclines to follow up the scent here indicated, we can
add a hint or two which may be of service. We have shown the sources,
which should, for purposes of classification, be designated, not as
English, Italian, Danish, etc., but nautically, as Mediterranean,
Baltic, or Atlan
|