]
10 [ For the measures of length cp. ch. 149. The furlong ({stadion}) is
equal to 100 fathoms ({orguiai}), i.e. 606 feet 9 inches.]
11 [ Or "without rain": the word {anudros} is altered by some Editors to
{enudros} or {euudros}, "well watered."]
12 [ I have followed Stein in taking {es ta eiretai} with {legon},
meaning "at the Erythraian Sea," {taute men} being a repetition of {te
men} above. The bend back would make the range double, and hence partly
its great breadth. Others translate, "Here (at the quarries) the range
stops, and bends round to the parts mentioned (i.e. the Erythraian
Sea)."]
13 [ {os einai Aiguptou}: cp. iv. 81. Others translate, "considering
that it belongs to Egypt" (a country so vast), i.e. "as measures go in
Egypt." In any case {Aiguptos eousa} just below seems to repeat the same
meaning.]
14 [ Some Editors alter this to "fourteen."]
15 [ {pentastomou}: some less good MSS. have {eptastomou}, "which has
seven mouths."]
16 [ See note on i. 203.]
17 [ {ton erkhomai lexon}: these words are by many Editors marked as
spurious, and they certainly seem to be out of place here.]
18 [ {kou ge de}: "where then would not a gulf be filled up?"]
19 [ {katarregnumenen}: some Editors read {katerregmenen} ("broken up by
cracks") from {katerregnumenen}, which is given by many MSS.]
1901 [ Or possibly "with rock below," in which case perhaps
{upopsammoteren} would mean "rather sandy underneath."]
20 [ We do not know whether these measurements are in the larger
Egyptian cubit of 21 inches or the smaller (equal to the ordinary
Hellenic cubit) of 181/2 inches, cp. i. 178.]
21 [ {kai to omoion apodido es auxesin}, "and to yield the like return
as regards increased extent." (Mr. Woods); but the clause may be only a
repetition of the preceding one.]
22 [ i.e. Zeus.]
23 [ i.e. of the district of Thebes, the Thebais.]
24 [ {te Libue}.]
25 [ The meaning seems to be this: "The Ionians say that Egypt is the
Delta, and at the same time they divide the world into three parts,
Europe, Asia, and Libya, the last two being divided from one another by
the Nile. Thus they have left out Egypt altogether; and either they must
add the Delta as a fourth part of the world, or they must give up the
Nile as a boundary. If the name Egypt be extended, as it is by the other
Hellenes, to the upper course of the Nile, it is then possible to retain
the Nile as a boundary, saying that half of Egypt belongs t
|