FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  
The Project Gutenberg EBook of The History Of Herodotus, by Herodotus This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: The History Of Herodotus Volume 1(of 2) Author: Herodotus Translator: G. C. Macaulay Release Date: July, 2001 [Etext #2707] Posting Dare: December 21, 2009 Language: English Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE HISTORY OF HERODOTUS *** Produced by John Bickers, Dagny, and David Widger THE HISTORY OF HERODOTUS By Herodotus Translated into English by G. C. Macaulay IN TWO VOLUMES VOLUME I. {e Herodotou diathesis en apasin epieikes, kai tois men agathois sunedomene, tois de kakois sunalgousa}.--Dion. Halic. {monos 'Erodotos 'Omerikhotatos egeneto}.--Longinus. PREPARER'S NOTE This text was prepared from an edition dated 1890, published by MacMillan and Co., London and New York. Greek text has been transliterated and marked with brackets, as in the opening citation above. PREFACE If a new translation of Herodotus does not justify itself, it will hardly be justified in a preface; therefore the question whether it was needed may be left here without discussion. The aim of the translator has been above all things faithfulness--faithfulness to the manner of expression and to the structure of sentences, as well as to the meaning of the Author. At the same time it is conceived that the freedom and variety of Herodotus is not always best reproduced by such severe consistency of rendering as is perhaps desirable in the case of the Epic writers before and the philosophical writers after his time: nor again must his simplicity of thought and occasional quaintness be reproduced in the form of archaisms of language; and that not only because the affectation of an archaic style would necessarily be offensive to the reader, but also because in language Herodotus is not archaic. His style is the "best canon of the Ionic speech," marked, however, not so much by primitive purity as by eclectic variety. At the same time it is characterised largely by the poetic diction of the Epic and Tragic writers; and while the translator is free to employ all the resources of modern English, so far as
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  



Top keywords:
Herodotus
 
writers
 

English

 

marked

 

HERODOTUS

 

HISTORY

 

language

 

Macaulay

 

archaic

 
reproduced

faithfulness
 

translator

 

variety

 

Project

 

Gutenberg

 
History
 

Author

 

needed

 
question
 

preface


employ

 

discussion

 

Tragic

 

manner

 
things
 

justified

 

resources

 

reader

 

affectation

 

offensive


necessarily
 
PREFACE
 
translation
 

justify

 

modern

 
expression
 

diction

 

speech

 

philosophical

 
primitive

simplicity

 
thought
 

occasional

 

citation

 

desirable

 
largely
 
conceived
 
poetic
 

meaning

 
structure