FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  
e') writes _yhe_; and the variations on this theme are curious. The spelling _ye_ (= ye) is, however, common.... I print it 'ye' to distinguish it from _ye_, the pl. pronoun." The other differences are accounted for by the varying degrees in which the two editors depend on the Ellesmere MS. Mr. Pollard sticks to the Ellesmere. Professor Skeat corrects it by the others. Obviously the editor who allows himself the wider range lays himself open to more criticism, point by point. He has to justify himself in each particular case, while the other's excuse is set down once for all in his preface. But after comparing the two texts in over a dozen passages, I have had to vote in almost every case for Professor Skeat. The Alleged Difficulty of Reading Chaucer. The differences, however, are always trifling. The reader will allow that in each case we have a clear, intelligible text: a text that allows Chaucer to be read and enjoyed without toil or vexation. For my part, I hope there is no presumption in saying that I could very well do without Mr. Pollard's accents and dotted e's. Remove them, and I contend that any Englishman with an ear for poetry can read either of the two texts without difficulty. A great deal too much fuss is made over the pronunciation and scansion of Chaucer. After all, we are Englishmen, with an instinct for understanding the language we inherit; in the evolution of our language we move on the same lines as our fathers; and Chaucer's English is at least no further removed from us than the Lowland dialect of Scott's novels. Moreover, we have in reading Chaucer what we lack in reading Scott--the assistance of rhythm; and the rhythm of Chaucer is as clearly marked as that of Tennyson. Professor Skeat might very well have allowed his admirable text to stand alone. For his rules of pronunciation, with their elaborate system of signs and symbols, seem to me (to put it coarsely) phonetics gone mad. This, for instance, is how he would have us read the Tales:-- "Whan-dhat Aprill?/widh iz-shuurez soot? dh?-druuht' ov-March?/hath persed too dh? root?, ?nd-baadhed ev'ri vein?/in-swich likuur, ov-which vertyy/enjendred iz dh? fluur...." --and so on? I think it may safely be said that if a man need this sort of assistance in reading or pronouncing Chaucer, he had better let Chaucer alone altogether, or read him in a German prose translation. * * * * * A
PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  



Top keywords:

Chaucer

 

Professor

 

reading

 

pronunciation

 
language
 

rhythm

 

differences

 

assistance

 

Pollard

 

Ellesmere


elaborate

 

system

 

Moreover

 
marked
 
allowed
 
fathers
 

Tennyson

 

admirable

 

Lowland

 

removed


English

 

dialect

 

novels

 
safely
 

enjendred

 

vertyy

 
likuur
 
altogether
 

German

 
translation

pronouncing
 

baadhed

 
instance
 

phonetics

 
coarsely
 

persed

 

druuht

 
evolution
 

Aprill

 

shuurez


symbols

 
justify
 

criticism

 

excuse

 
comparing
 

passages

 

preface

 

editor

 
common
 

distinguish