MYTHOI]. _Fol. 70^a_: [Greek:
Telos ton tou Aisopou Mython]. _Part II._ _Fol. 1^a_: Vita Aesopi
fabulatoris clarissimi e graeco latina p_er_ Rynucium facta ad
Reuere_n_dissimu_m_ Patre_m_ Dominu_m_ Antonium tituli Sancti Chrysogoni
Presbyteru_m_ Cardinalem _et_ primo prohoemium. _Fol. 32^b_: FINIS.
_Fol. 33^a_: Argumentum fabula_rum_ Aesopi e graeco i_n_ latinu_m_. _Fol.
59^b_: Finis. Vita Aesopi per Rynucium thettalum traducta. Verum quoniam
ab eo non nulla fueru_n_t praetetermissa (_sic_): fortassis q_ui_a
graecus eius codex esset minus emendatus: Ego Bonus accursius Pisanus:
eadem in ea omnia correxi; _et_ emendaui. _Fol. 60, blank._ _Part III._
_Fol. 1^a, blank._ _Fol. 1^b_: Bonus Accursius Pisanus doctissimo ac
sapientissimo ducali Quaestori Iohanni francisco Turriano salutem
plurimam dicit. _Fol. 2^a, col. 1_: [Greek: MYTHOI AISOPOU], _col. 2_:
Fabulae Aesopi. _Fol. 38^a, col. 1_: [Greek: TELOS TON TOU AISOPOU
MYTHON]. _Col. 2_: FINIS AESOPI FABVLARVM. Bonus Accursius pisanus
impressit: qui non doctorum hominum sed rudium ac puerorum gratia hunc
laborem suscepit.
Quarto. Pt. I, sign. [A-H^8, I^6] not printed, but stamped
irregularly on the extreme lower margin and partially cut away in
the binding, 70 leaves. Pt. II, sign, a-g^8, and four unsigned
leaves at the end, 60 leaves. Pt. III, sign. a-b^8, C-D^8, E^6, 38
leaves, the Greek text and the word-for-word Latin translation in
two parallel columns. Both the Greek and the Latin have 25 lines to
the page or column. Two- to five-line spaces for capitals, with
guide-letters, in both texts, but no rubrication. Two pinholes.
Hain *265+272. Pellechet 185+192. Proctor, Printing of Greek in the
15th cent., p. 60.
This is the first printed edition of any of the Greek classics, and the
third book printed entirely in Greek, or in Greek with a Latin
translation; the first being the Grammar of Lascaris, Milan, 1476, and
the second the Lexicon of Crastonus not later than 1478. All three were
printed with the same font of Greek type made by, or under the
supervision of, Demetrius Damilas, the son of Milanese parents settled
in Crete. Bonus Accursius was rather the publisher than the actual
printer, who in the case of the Lascaris was Dionysius Paravisinus, and
in the case of the Crastonus and the Aesop, probably the brothers de
Honate, who at that date were the possessors of the peculiar roman type
used in the Latin translat
|