FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95  
96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   >>   >|  
ess Ze fledgling srost lispess Ze slombroos vav ootvelless Ze babblang ronnel creespess Ze ollov grot replee-ess Vere Claribel lovlee-ess." This, as nearly as I have been able to render it in English spelling, was the way in which a French gentleman of really high culture was accustomed to read English poetry to himself. Is it surprising that he should have failed to appreciate the music of our musical verse? He did not, however, seem to be aware that there existed any obstacle to the accuracy of his decisions, but gave his opinion with a good deal of authority, which might have surprised me had I not so frequently heard Latin scholars do exactly the same thing. My French friend read "Claribel" in a ridiculous manner; but English scholars all read Latin poetry in a manner not less ridiculous. You laugh to hear "Claribel" read with a foreign pronunciation, and you see at once the absurdity of affecting to judge of it as poetry before the reader has learned to pronounce the sounds; but you do not laugh to hear Latin poetry read with a foreign pronunciation, and you do not perceive that we are all of us disqualified, by our profound ignorance of the pronunciation of the ancient Romans, for any competent criticism of their verse. In all poetry, in all oratory, in much of the best and most artistic prose-writing also, sound has a great influence upon sense: a great deal is conveyed by it, especially in the way of feeling. If we do not thoroughly know and practise the right pronunciation (and by the right pronunciation I mean that which the author himself _thought in_ whilst he wrote), we miss those delicate tones and cadences which are in literature like the modulations of the voice in speech. Nor can we properly appreciate the artistic choice of beautiful names for persons and places unless we know the sounds of them quite accurately, and have already in our minds the associations belonging to the sounds. Names which are selected with the greatest care by our English poets, and which hold their place like jewels on the finely-wrought texture of the verse, lose all their value when they are read with a vicious foreign pronunciation. So it must be with Latin poetry when read by an Englishman, and it is probable that we are really quite insensible to the delicate art of verbal selection as it was practised by the most consummate masters of antiquity. I know that scholars think that they hear the Roman music
PREV.   NEXT  
|<   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95  
96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   >>   >|  



Top keywords:

pronunciation

 

poetry

 

English

 

scholars

 

foreign

 

sounds

 

Claribel

 

artistic

 
delicate
 

ridiculous


manner

 

French

 

practise

 

Englishman

 

probable

 

insensible

 

author

 
vicious
 

thought

 

whilst


verbal
 

antiquity

 

writing

 

influence

 

masters

 

practised

 

feeling

 

conveyed

 

consummate

 

selection


greatest

 

places

 

persons

 
beautiful
 

jewels

 
associations
 

accurately

 

belonging

 

choice

 

properly


selected

 
cadences
 
literature
 
texture
 

speech

 

finely

 
modulations
 

wrought

 

absurdity

 

surprising