FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80  
81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   >>   >|  
rect or frequent, as that which was made of the classical and romantic literature. For much about the same time, the rich and fascinating stores of the Greek and Roman mythology, and those of the romantic poetry of Spain and Italy, were eagerly explored by the curious, and thrown open in translations to the admiring gaze of the vulgar. This last circumstance could hardly have afforded so much advantage to the poets of that day, who were themselves, in fact, the translators, as it shews the general curiosity and increasing interest in such subjects, as a prevailing feature of the times. There were translations of Tasso by Fairfax, and of Ariosto by Harrington, of Homer and Hesiod by Chapman, and of Virgil long before, and Ovid soon after; there was Sir Thomas North's translation of Plutarch, of which Shakspeare has made such admirable use in his Coriolanus and Julius Caesar; and Ben Jonson's tragedies of Catiline and Sejanus may themselves be considered as almost literal translations into verse, of Tacitus, Sallust, and Cicero's Orations in his consulship. Boccacio, the divine Boccacio, Petrarch, Dante, the satirist Aretine, Machiavel, Castiglione, and others, were familiar to our writers, and they make occasional mention of some few French authors, as Ronsard and Du Bartas; for the French literature had not at this stage arrived at its Augustan period, and it was the imitation of their literature a century afterwards, when it had arrived at its greatest height (itself copied from the Greek and Latin), that enfeebled and impoverished our own. But of the time that we are considering, it might be said, without much extravagance, that every breath that blew, that every wave that rolled to our shores, brought with it some accession to our knowledge, which was engrafted on the national genius. In fact, all the disposeable materials that had been accumulating for a long period of time, either in our own, or in foreign countries, were now brought together, and required nothing more than to be wrought up, polished, or arranged in striking forms, for ornament and use. To this every inducement prompted, the novelty of the acquisition of knowledge in many cases, the emulation of foreign wits, and of immortal works, the want and the expectation of such works among ourselves, the opportunity and encouragement afforded for their production by leisure and affluence; and, above all, the insatiable desire of the mind to beget its own imag
PREV.   NEXT  
|<   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80  
81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   >>   >|  



Top keywords:
translations
 

literature

 

knowledge

 

Boccacio

 

arrived

 
French
 
afforded
 

period

 
brought
 

foreign


romantic

 

impoverished

 
enfeebled
 

height

 
copied
 

encouragement

 
opportunity
 
greatest
 

century

 

Bartas


desire

 

Ronsard

 

authors

 

insatiable

 

imitation

 

extravagance

 

production

 

leisure

 

affluence

 

Augustan


required

 
acquisition
 

countries

 

novelty

 

prompted

 
inducement
 

striking

 
ornament
 

arranged

 
polished

wrought
 

shores

 
accession
 
immortal
 

rolled

 

breath

 
engrafted
 

disposeable

 
materials
 

accumulating