FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118  
119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   >>   >|  
ti pieghi, tieni lo culo chiuso._[198] Which is to saye in englysshe: woman, if thou spynne, and thy spyndell falle awaye, whan thou stoupest to reache for him, holde thyne **** close. He sayde, that this passed all the preceptes and medicines of the phisitians. By whiche tale one may lerne, that all is nat gospell that suche wanderers about saye, nor euerye word to be beleued: For often tymes:-- _Gelidus jacet anguis in herba._ FOOTNOTES: [196] A word used by Chaucer. It signifies a person licensed to preach and beg within a certain _limit_. There was an order of mendicant friars. "Lordings, ther is in Engelond, I gesse, A mersschly land called Holdernesse, In which there went a lymytour aboute, To preche and eek to begge, it is no doubte." CHAUCER'S _Sompnour's Tale_; Works, ed. Bell. ii. 103. [197] Scrowl. + _Of the phisitian, that vsed to write bylles ouer eue._ xxxviii. + A certayne phisitian of Italy vsed ouer night to write for sondry diseasis diuers billes, called resceitz, and to put them in a bag al to gether. In the morning whan the vrins (as the custome is) were brought to him, and he [was] desired to showe some remedy, he wolde put his hand in to the bag, and at al auentures take oute a bille. And in takinge oute the bille he wolde say to him that came to seke remedye in their language: _Prega dio te la mandi bona_. That is to saye: Praye God to sende the a good one. By this tale ye may se, that miserable is their state whiche fortune muste helpe and nat reason. Suche a phisitian on a tyme sayde to Pausanias: Thou aylest nothinge. No, sayde he, I haue nat had to do with thy phisicke. And an other tyme a frende of his sayde: Syr, ye ought not to blame that phisitian: for his phisicke dyd you neuer hurte. Thou sayest trouthe, quod he: for, if I hadde proued his phisicke, I shulde nat nowe haue been alyue. And ageyne to an other that sayde: Syr, ye be an olde man, he answered: yea, thou were nat my phisitian. Such maner [of] checkes are to lyttell for the leude foles, that wyll practise phisicke, before they knowe what [be]longeth to theyr name. FOOTNOTES: [198] In orig. and in Singer this is printed as prose, according to the usual practice. The same is the case with the line below. + _Of hym that wolde confesse hym by writinge._ xxxix. + Ther was a yonge man on a tyme, which wrote a longe lybell[199] of his synnes; whether he did hit for hypocrisy, folysshe
PREV.   NEXT  
|<   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118  
119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   >>   >|  



Top keywords:

phisitian

 

phisicke

 

FOOTNOTES

 

called

 

whiche

 

remedye

 

language

 
frende
 

nothinge

 

aylest


miserable
 
takinge
 

fortune

 

reason

 
Pausanias
 

practice

 
Singer
 
printed
 

confesse

 

writinge


synnes

 

folysshe

 
hypocrisy
 

lybell

 

longeth

 

shulde

 
proued
 

ageyne

 

sayest

 
trouthe

answered

 

practise

 

lyttell

 

checkes

 

diuers

 
Gelidus
 
anguis
 

euerye

 

beleued

 

Chaucer


mendicant

 

signifies

 

person

 

licensed

 

preach

 

wanderers

 
englysshe
 

spynne

 

spyndell

 
chiuso