er nowe, but gyue me my money. Bea! quod he.
Thus the man of lawe, neyther for fayre nor foule, coulde gette any
other thinge of his client but Bea: wherfore all angerly he departed,
and went his waye.
By this tale ye may perceyue, that they whiche be the inuenters and
diuisers of fraude and disceit, ben often times therby deceyued them
selfe. And he, that hath hyd a snare to attrap an other with, hath hym
selfe ben taken therin.
FOOTNOTES:
[208] An old form of _neither_.
[209] In orig. _desired him of_.
[210] Orig. reads _sayd_.
+ _Of the woman that appeled fro kyng Philip to kynge Philippe._ xlvi.
+ A woman, whiche [was] gyltlesse, on a tyme was condempned by kynge
Philippe of Macedone, whan he was not sobre: wherfore she sayde: I
appele. Whether,[211] quod the kynge? To kynge Philippe, quod she; but
that is whan he is more sobre and better aduysed; whiche sayenge caused
the kynge to loke better on the matter, and to do her ryght.
This wryteth Val. Maximus. But Plutarche sayth, it was a man, and kynge
Philip was halfe a slepe, whan he gaue sentence.
FOOTNOTES:
[211] Whither.
+ _Of the olde woman, that prayde for the welfare of the tyrant Denise._
xlvii.
+ What tyme Denyse[212] the tyranne raygned, for his cruelte and
intollerable dealynge he was hated of all the[213] cite of Syracuse, and
euery body wysshed his dethe, saue one olde woman, the whiche euery
morning praid God to saue him in good life and helth. Whan he vnderstode
that she so dyd, he meruailed greatly at her vndeserued beniuolence:
wherfore he sente for her, and asked, why and howe he had deserued, that
she prayde for hym? She answered and sayd: I do it nat with out a cause.
For, whan I was a mayde, we had a tyran raignynge ouer us, whose death I
greatly desyred; whan he was slayne, there succided an other yet more
cruell than he, out of whose gouernance to be also deliuered I thought
it a hygh benifyte. The thyrde is thy selfe, that haste begon to raygne
ouer vs more importunately[214] than either of the other two. Thus,
fearynge leest, whan thou arte gone, a worse shuld succede and reigne
ouer vs, I praye God dayly to preserue the in helthe.
FOOTNOTES:
[212] Dionysius.
[213] Orig. reads _che_.
[214] _Importunate_ seems to be used here in the sense of _oppressive_
or _overbearing_.
+ _Of the phisitian Eumonus._ xlviii.
+ A phisitian called Eumonus tolde a sicke man, that laye in great
pa
|