ish Priest_, who is said to be translator and abridger of the
three Latin volumes, would not omit."
A note by the editor of Thoresby's _Diary_ says that--
"Mr. Gough was uncertain by whom this Translation and Abridgment was
prepared. He supposed that it was done by Captain Stevens, the author,
or rather compiler of a valuable, Supplement to the _Monasticon_, in
which he was assisted by Thoresby."
J. T. A.
_Le Bon Gendarme._--Close to the boundary stone which separates the
parishes of Fulham and Hammersmith, and facing the lane which leads to
Brook Green, on the Hammersmith Road, is a way-side public-house, known as
"The Black Bull." So late as three months ago, in addition to the sign of
the Black Bull, there was painted over the door, but somewhat high up, a
worn-out inscription, "Le Bon Gendarme," as if that had originally been the
name of the inn. These words have been lately effaced altogether: but as
they no doubt relate to some circumstance or adventure which had happened
in or near to the place, perhaps some reader of the "NOTES AND QUERIES"
will have the goodness to satisfy the curiosity of one who has asked at the
inn in vain for a solution.
U. U. C.
University Club.
* * * * *
REPLIES.
TASSO TRANSLATED BY FAIRFAX.
The variation in the first stanza of Fairfax's _Godfrey of Bulloigne_ has
been long known to bibliographers, and was pointed out in _The Critical
Review_ more than thirty years ago. I cannot fix on the particular number,
but it contained a long notice of the version of Tasso by Fairfax, and the
very stanzas extracted by T. N. The translator could not please himself
with the outset of his undertaking, and hence the recorded substitution;
but it is not known that he carried his fastidiousness so far as to furnish
a _third_ version of the first stanza, as well as of the "Argument" of the
introductory canto, differing from both the others. In the instance pointed
out by T. N. the substitution was effected by pasting the _approved_ stanza
over the _disapproved_ stanza; but the _third_ version was given by
reprinting the whole leaf, which contains other variations of typography,
besides such as it was thought necessary to make in the first stanza.
I formerly had copies of the book, dated 1600, including all three
variations; but the late Mr. Wordsworth having one day looked particularly
at that with the reprinted leaf, and expressing a
|