FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32  
33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   >>   >|  
ounterbalance the possible loss of freedom in expression. There is another circumstance which tends to make modern rules of prosody necessarily negative. Quantity, in English revivals of ancient metre, depends not only on position, but on accent. But accent varies greatly in different words; _heavy level ever cometh any_, have the same accent as _empty evil either boometh penny_; but the first syllable in the former set of words is lighter than in the latter. Hence, though accented, they may, on occasion, be considered and used as short; as, on the same principle, _dolorous stratagem echoeth family_, usually dactyls, may, on occasion, become tribrachs. But how lay down any positive rule in matter necessarily so fluctuating? We cannot. All we can do is to refuse admission as short syllables to any heavier accented syllable. Here, then, much must be left to individual discretion. My translation of the Attis will best show my own feeling in the matter. But I am fully aware that in this respect I have fallen far short of consistency. I have made _any_ sometimes short, more often long; _to_, usually short, is lengthened in lxi. 26, lxvii. 19, lxviii. 143; _with_ is similarly long, though not followed by a consonant, in lxi. 36; _given_ is long in xxviii. 7, short in xi. 17, lxiv. 213; _are_ is short in lxvii. 14; and more generally many syllables allowed to pass for short in the Attis are elsewhere long. Nor have I scrupled to forsake the ancient quantity in proper names; following Heyse, I have made the first syllable of _Verona_ short in xxxv. 3, lxvii. 34, although it retains its proper quantity in lxviii. 27. Again, _Pheneos_ is a dactyl in lxviii. 111, while _Satrachus_ is an anapaest in xcv. 5. In many of these instances I have acted consciously; if the writers of Greece and Rome allowed many syllables to be doubtful, and almost as a principle avoid perfect uniformity in the quantity of proper names, a greater freedom may not unfairly be claimed by their modern imitators. If Catullus could write _Phars(a)liam coeunt, Phars(a)lia regna frequentant_, similar license may surely be extended to me. I believe, indeed, that nothing in my translation is as violent as the double quantity just mentioned in Catullus; but if there is, I would remind my readers of Goethe's answer to the boy who told him he had been guilty of a hexameter with seven feet, and applying the remark to any seeming irregularities in my own translation wo
PREV.   NEXT  
|<   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32  
33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   >>   >|  



Top keywords:

quantity

 
syllables
 

syllable

 

accent

 

proper

 

translation

 

lxviii

 

principle

 

matter

 

accented


occasion

 

allowed

 

Catullus

 

freedom

 

ancient

 

necessarily

 

modern

 

Satrachus

 

anapaest

 

consciously


doubtful

 

perfect

 

uniformity

 

Greece

 

dactyl

 

writers

 

instances

 

forsake

 

expression

 

scrupled


Verona

 

retains

 
greater
 
Pheneos
 

claimed

 

answer

 

Goethe

 

remind

 

readers

 

remark


irregularities

 

applying

 

guilty

 

hexameter

 

mentioned

 

ounterbalance

 

coeunt

 

circumstance

 

imitators

 
frequentant