FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282  
283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   >>   >|  
ts to breathe: so is the Taj; You see it with the heart, before the eyes Have scope to gaze. All white! snow white! cloud white! We cannot say much in praise of the sixth line: Insomuch that it haps as when some face: it is curiously awkward and unmusical. But this passage from Sa'di is remarkable: When Earth, bewildered, shook in earthquake-throes, With mountain-roots He bound her borders close; Turkis and ruby in her rocks He stored, And on her green branch hung His crimson rose. He shapes dull seed to fair imaginings; Who paints with moisture as He painteth things? Look! from the cloud He sheds one drop on ocean, As from the Father's loins one drop He brings;-- And out of that He forms a peerless pearl, And, out of this, a cypress boy or girl; Utterly wotting all their innermosts, For all to Him is visible! Uncurl Your cold coils, Snakes! Creep forth, ye thrifty Ants! Handless and strengthless He provides your wants Who from the 'Is not' planned the 'Is to be,' And Life in non-existent void implants. Sir Edwin Arnold suffers, of course, from the inevitable comparison that one cannot help making between his work and the work of Edward Fitzgerald, and certainly Fitzgerald could never have written such a line as 'utterly wotting all their innermosts,' but it is interesting to read almost any translation of those wonderful Oriental poets with their strange blending of philosophy and sensuousness, of simple parable or fable and obscure mystic utterance. What we regret most in Sir Edwin Arnold's book is his habit of writing in what really amounts to a sort of 'pigeon English.' When we are told that 'Lady Duffreen, the mighty Queen's Vice-queen,' paces among the charpoys of the ward 'no whit afraid of sitla, or of tap'; when the Mirza explains-- ag lejao! To light the kallians for the Saheb and me, and the attendant obeys with 'Achcha! Achcha!' when we are invited to listen to 'the Vina and the drum' and told about ekkas, Byragis, hamals and Tamboora, all that we can say is that to such ghazals we are not prepared to say either Shamash or Afrin. In English poetry we do not want chatkis for the toes, Jasams for elbow-bands, and gote and har, Bala and mala. This is not local colour; it is a sort of local discoloration. It does not add anything to the vividness of the scene. It does not bring t
PREV.   NEXT  
|<   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282  
283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   >>   >|  



Top keywords:

Achcha

 

English

 

wotting

 
innermosts
 

Arnold

 

Fitzgerald

 

interesting

 

pigeon

 

mighty

 
Duffreen

amounts

 
utterly
 
written
 

writing

 
philosophy
 

sensuousness

 

translation

 

simple

 
blending
 
strange

Oriental

 
wonderful
 

parable

 

regret

 
obscure
 

mystic

 

utterance

 
poetry
 

chatkis

 

Jasams


ghazals

 

prepared

 

Shamash

 

vividness

 

discoloration

 

colour

 

Tamboora

 

hamals

 

afraid

 

explains


charpoys

 

listen

 
Byragis
 

invited

 

kallians

 

attendant

 

planned

 
throes
 

mountain

 

earthquake