FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45  
46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>   >|  
s regards the quality of this poetry, if the old Greek spirit can be traced at all, it is the spirit of Tyrtaeus and of Theocritus. The warlike ballads of Rhigas and Aristotle Valaorites have a fine ring of music and of passion in them, and the folk-songs of George Drosines are full of charming pictures of rustic life and delicate idylls of shepherds' courtships. These we acknowledge that we prefer. The flutes of the sheepfold are more delightful than the clarions of battle. Still, poetry played such a noble part in the Greek War of Independence that it is impossible not to look with reverence on the spirited war-songs that meant so much to those who were righting for liberty and mean so much even now to their children. Other poets besides Drosines have taken the legends that linger among the peasants and given to them an artistic form. The song of The Seasons is full of beauty, and there is a delightful poem on The Building of St. Sophia, which tells how the design of that noble building was suggested by the golden honeycomb of a bee which had flown from the king's palace with a crumb of blessed bread that had fallen from the king's hands. The story is still to be found in Thrace. One of the ballads, also, has a good deal of spirit. It is by Kostes Palamas and was suggested by an interesting incident which occurred some years ago in Athens. In the summer of 1881 there was borne through the streets the remains of an aged woman in the complete costume of a Pallikar, which dress she had worn at the siege of Missolonghi and in it had requested to be buried. The life of this real Greek heroine should be studied by those who are investigating the question of wherein womanliness consists. The view the poet takes of her is, we need hardly say, very different from that which Canon Liddon would entertain. Yet it is none the less fine on this account, and we are glad that this old lady has been given a place in art. The volume is, on the whole, delightful reading, and though not much can be said for lines like these: There _cometh_ from the West The timid starry _bands_, still, the translations are in many instances most felicitous and their style most pleasing. Greek Lays, Idylls, Legends, etc. Translated by E. M. Edmonds. (Trubner and Co.) OLIVIA AT THE LYCEUM (Dramatic Review, May 30, 1885.) Whether or not it is an advantage for a novel to be produced in a dramatic form is, I think
PREV.   NEXT  
|<   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45  
46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>   >|  



Top keywords:

delightful

 

spirit

 

poetry

 

Drosines

 

suggested

 

ballads

 
Liddon
 

entertain

 

complete

 

costume


Pallikar
 

remains

 

summer

 

streets

 

question

 

investigating

 

womanliness

 

consists

 
studied
 

requested


Missolonghi

 
buried
 

heroine

 

Trubner

 

OLIVIA

 
Edmonds
 

Legends

 
Idylls
 

Translated

 

LYCEUM


Dramatic

 

produced

 

dramatic

 

advantage

 

Review

 

Whether

 

pleasing

 
reading
 

volume

 

account


translations
 
instances
 

felicitous

 
starry
 
cometh
 
battle
 

played

 

clarions

 

prefer

 

flutes