FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151  
152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   >>   >|  
h in the long-tried pilotage of our guide, Tom Shaw, down we went, rushing at times like a thunderbolt, then turned by a dab of the pole of our guide, on a rock, shooting off in eschelon, and then careering down another _schute_, or water bolt, till we thus dodged every rock, and came out below with a full roaring chorus of our Canadians, who, as they cleared the last danger, hoisted our starry flag at the same moment that they struck up one of their wild and joyous, songs. _22d_. I have questioned the Indians closely for the names of Sault Ste. Marie and Lake Superior. They are destined to hold an important rank in our future geography. But the result is not agreeable to preconceived poetic notions. When the French first came to these falls, they found the Chippewas, the falls signifying, descriptively, Shallow water pitching over rocks, or by a prepositional form of the term, at the place of shallow water, pitching over rocks. Such is the meaning of the words Pa-wa-teeg and Pa-wa-ting. The terms cover more precisely the idea which we express by the word cascade. The French call a cascade a Leap or Sault; but Sault alone would not be distinctive, as they had already applied the term to some striking passes on the St. Lawrence and other places. They therefore, in conformity with their general usage, added the name of a patron saint to the term by calling it Sault de Ste. Marie, i.e. Leap of Saint Mary, to distinguish it from other Leaps, or Saults. Now as the word Sainte, as here used, is feminine, it must, in its abbreviated form, be written Ste. The preposition _de_ (the) is usually dropped. Use has further now dropped the sound of the letter _l_ from Sault. But as, in the reforms of the French dictionary, the ancient geographical names of places remain unaffected, the true phraseology is SAULT STE. MARIE. Having named the falls a _Sault_, they went a step further, and called the Odjibwa Indians who lived at it, _Saulteurs,_ or People of the Sault. Hence this has ever remained the French name for Chippewas. In the term Gitchegomee, the name for Superior, we have a specimen of their mode of making compounds. _Gitche_ signifies something great, or possessing the property of positive magnitude. _Gomee_ is itself a compound phrase, denoting, when so conjoined, a large body of water. It is the objective member of their term for the sea; but is governed by its antecedent, and may be used in describing other and minor,
PREV.   NEXT  
|<   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151  
152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   >>   >|  



Top keywords:
French
 

Superior

 

Indians

 
dropped
 

cascade

 

places

 

Chippewas

 

pitching

 

written

 

preposition


remain

 
geographical
 

unaffected

 
phraseology
 
ancient
 

dictionary

 

abbreviated

 

letter

 

reforms

 

feminine


calling

 

patron

 

general

 

Sainte

 

Saults

 
distinguish
 

pilotage

 

phrase

 

denoting

 

compound


property

 

positive

 
magnitude
 

conjoined

 

antecedent

 

describing

 

governed

 

objective

 

member

 

possessing


Saulteurs
 
People
 

Odjibwa

 

called

 

conformity

 
Having
 

compounds

 
Gitche
 
signifies
 

making