on dates to the 9th of
November, but of course they convey nothing of the proceedings
of Congress.
_29th_. I read St. Clair's "Narrative of his Campaign" against the
Indians in 1791, and extracted the notes contained in memorandum A.A.
The causes of its failure are explained in a satisfactory manner, and
there is proof of Gen. St. Clair's vigilance and intrepidity.
Dissensions in his camp crippled the old general's power.
_30th_. I took up the subject of the Indian language, after an interval
of eight or nine days, and continued to transcribe into my vocabulary
until after the hour of midnight. It comprises now rising of fifteen
hundred words, including some synonyms.
_31st_. "_Totem_" is a word frequently heard in this quarter. In tracing
its origin, it is found to be a corruption of the Indian "_dodaim_,"
signifying family mark, or armorial bearing. The word appears to be a
derivative from _odanah_, a town or village. Hence _neen dodaim_, my
townsman, or kindred-mark. Affinity in families is thus kept up, as in
the feudal system, and the institution seems to be of some importance to
the several bands. They often appeal to their "totem," as if it were
a surname.
At three o'clock I went to dine at Col. Lawrence's. The party consisted
of Capts. Thompson and Beal, Lieuts. Barnum, Smith, Waite, and Griswold,
Mr. Johnston, Mr. Ermatinger and son, Dr. Foot and Mr. Siveright of the
H.B. House. In the evening the party adjourned to Mr. Johnston's.
_February 1st_. Transpositive languages, like the Indian, do not appear
to be well adapted to convey familiar, easy, flowing conversation. There
seems to be something cumbrous and stately in the utterance of their
long polysyllabic words, as if they could not readily be brought down to
the minute distinctions of every day family conversation. This may
arise, however, from a principle adverted to by Dr. Johnson, in speaking
of the ancient languages, in which he says "nothing is familiar," and by
the use of which "the writer conceals penury of thought and want of
novelty, often from the reader, and often from himself." The Indian
certainly has a very pompous way of expressing a common thought. He sets
about it with an array of prefix and suffix, and polysyllabic strength,
as if he were about to crush a cob-house with a crowbar.
_2d_. The languages of New Zealand, Tonga, and Malay have no declension
of nouns, nor conjugation of verbs. The purposes of declension are
answered
|