: beard was as]
_All[4] Flaxen was his Pole:
He is gone, he is gone, and we cast away mone,
Gramercy[5] on his Soule._ [Sidenote: God a mercy on]
And of all Christian Soules, I pray God.[6]
[Sidenote: Christians soules,]
God buy ye.[7] _Exeunt Ophelia_[8] [Sidenote: you.]
_Laer_. Do you see this, you Gods? [Sidenote: Doe you this o God.]
_King. Laertes_, I must common[9] with your greefe, [Sidenote: commune]
Or you deny me right: go but apart,
Make choice of whom your wisest Friends you will,
And they shall heare and iudge 'twixt you and me;
If by direct or by Colaterall hand
They finde vs touch'd,[10] we will our Kingdome giue,
Our Crowne, our Life, and all that we call Ours
To you in satisfaction. But if not,
Be you content to lend your patience to vs,[11]
And we shall ioyntly labour with your soule
To giue it due content.
_Laer_. Let this be so:[12]
His meanes of death,[13] his obscure buriall; [Sidenote: funerall,]
No Trophee, Sword, nor Hatchment o're his bones,[14]
[Footnote 1: --perhaps the heraldic term. The Poet, not Ophelia, intends
the special fitness of the speech. Ophelia means only that the rue of
the matron must differ from the rue of the girl.]
[Footnote 2: 'the dissembling daisy': _Greene_--quoted by _Henley_.]
[Footnote 3: --standing for _faithfulness: Malone_, from an old song.]
[Footnote 4: '_All' not in Q._]
[Footnote 5: Wherever else Shakspere uses the word, it is in the sense
of _grand merci--great thanks (Skeat's Etym. Dict.)_; here it is surely
a corruption, whether Ophelia's or the printer's, of the _Quarto_
reading, '_God a mercy_' which, spoken quickly, sounds very near
_gramercy_. The _1st Quarto_ also has 'God a mercy.']
[Footnote 6: 'I pray God.' _not in Q._]
[Footnote 7: 'God b' wi' ye': _good bye._]
[Footnote 8: _Not in Q._]
[Footnote 9: 'I must have a share in your grief.' The word does mean
_commune_, but here is more pregnant, as evidenced in the next phrase,
'Or you deny me right:'--'do not give me justice.']
[Footnote 10: 'touched with the guilt of the deed, either as having done
it with our own hand, or caused it to be done by the hand of one at our
side.']
[Footnote 11: We may paraphrase thus: 'Be pleased to grant us a loan of
your patience,' that is, _be patient for a while at our request_, 'and
we will work along with your soul to gain for it (your sou
|