FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92  
93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   >>  
most loving appreciation with which this cheaply gross forerunner of the later American industrial brigand was greeted by the American public. The book repels her by "that mixture of good sense with mad folly--disorder"; but she praises Mark Twain's accuracy as a reporter. The things which offend her sensibilities are the wilful exaggeration of the characters, and the jests which are so elaborately constructed that "the very theme itself disappears under the mass of embroidery which overlays it." "The audacities of a Bret Harte, the grosser temerities of a Mark Twain, still astonish us," she concludes; "but soon we shall become accustomed to an American language whose savoury freshness is not to be disdained, awaiting still more delicate and refined qualities that time will doubtless bring." In translating 'The Jumping Frog' into faultless French (giving Mark Twain the opportunity for that delightful retranslation into English which furnished delight for thousands), in reviewing with elaboration and long citations 'The Innocents Abroad' and 'The Gilded Age', Mme. Blanc introduced Mark Twain to the literary public of France; and Emile Blemont, in his 'Esquisses Americaines de Mark Twain' (1881), still further enhanced the fame of Mark Twain in France by translating a number of his slighter sketches. In 1886, Eugene Forgues published in the 'Revue des Deux Mondes' an exhaustive review (with long citations) of 'Life on the Mississippi', under the title 'Les Caravans d'un humoriste'; and his prefatory remarks in regard to Mark Twain's fame in France at that time may be accepted as authoritative. He pointed out the praiseworthy efforts that had been made to popularize these "transatlantic gaieties," to import into France a new mode of comic entertainment. Yet he felt that the peculiar twist of national character, the type of wit peculiar to a people and a country, the specialized conception of the _vis comica_ revealed in Mark Twain's works, confined them to a restricted milieu. The result of all the efforts to popularize Mark Twain in France, he makes plain, was an almost complete check; for to the French taste Mark Twain's pleasantry appeared macabre, his wit brutal, his temperament dry to excess. By some, indeed, his exaggerations were regarded as symptoms of mental alienation; and the originality of his verve did not succeed in giving a passport to the incoherence of his conceptions. "It has been said," remark
PREV.   NEXT  
|<   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92  
93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   >>  



Top keywords:

France

 

American

 
giving
 

translating

 

efforts

 

French

 

citations

 

peculiar

 

public

 
popularize

praiseworthy

 
import
 
transatlantic
 
gaieties
 
prefatory
 

review

 

exhaustive

 

Mississippi

 

Mondes

 

Forgues


Eugene

 

published

 

accepted

 

authoritative

 

regard

 

remarks

 

Caravans

 

humoriste

 
pointed
 

country


exaggerations

 

regarded

 

excess

 

macabre

 
appeared
 
brutal
 

temperament

 
symptoms
 
mental
 

conceptions


remark
 
incoherence
 

passport

 

originality

 

alienation

 

succeed

 

pleasantry

 

people

 

specialized

 

conception