FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189  
190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   >>   >|  
or my pillow. A good night. [156] He died on the 24th of May, 1828; on the completion of his 85th year. See the next note but one. [157] The reader may be amused with the following testy note of my vigilant translator, M. Crapelet: the very Sir Fretful Plagiary of the minor tribe of French critics! "Cette phrase, qui n'est pas Francaise, est ainsi rapportee par l'auteur. M. l'Abbe Betencourt, aura dit a peu pres: "Il mourra sans laisser d'eleve." M. Dibdin qui parle et entend fort bien le Francais, EST IL EXCUSABLE DE FAIRE MAL PARLER UN ACADEMICIEN FRANCAIS, et surtout de rendre vicieuses presque toutes les phrases qu'il veut citer textuellement? L'exactitude! l'exactitude! C'est la premiere vertu du bibliographe; on ne saurait trop le repeter a M. Dibdin." CRAPELET. vol. iv. 124. Quaere tamen? Ought not M. Crapelet to have said "il mourrira?" The sense implies the future tense: But ... how inexpiable the offence of making a French Academician speak bad French!!--as if every reader of common sense would not have given _me_, rather than the _Abbe Betencourt_, credit for this bad speaking? [158] [In a short, and pleasing, memoir of him, in the _Revue Encyclopedique, 115th livraison, p. 277, &c._ it is well and pleasantly observed, that, "such was his abstraction from all surrounding objects and passing events, he could tell you who was Bishop of such a diocese, and who was Lord of such a fief, in the XIIth century, much more readily, and with greater chance of being correct, than he would, who was the living Minister of the Interior, or who was the then Prefect of the department of the Seine?" By the kindness of a common friend, I have it in my power to subjoin a fac-simile of the autograph of this venerable Departed:] [Autograph] [159] The _Thucydides_ was published first; in twelve volumes 8vo. VOL. II. 1807; with various readings, for the first time, from thirteen MSS. not before submitted to the public eye. The French version, in four volumes, with the critical notes of the Editor, may be had separately. The VELLUM 4to. copy of the Thucydides consists of fourteen volumes; but as the volumes are less bulky than those of the Xenophon, they may be reduced to seven. The _Xenophon_ was published in 1809, in seven volumes, 4to. The Latin version is that of Leunclavius; the French v
PREV.   NEXT  
|<   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189  
190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   >>   >|  



Top keywords:

volumes

 

French

 

common

 

published

 

Betencourt

 

Thucydides

 

exactitude

 

Dibdin

 

Xenophon

 

version


Crapelet

 

reader

 

abstraction

 
observed
 

pleasantly

 

fourteen

 
consists
 
passing
 

VELLUM

 

Bishop


diocese

 

surrounding

 
objects
 

events

 

pleasing

 

reduced

 

Leunclavius

 

speaking

 

memoir

 

livraison


Encyclopedique

 

critical

 

twelve

 

Autograph

 

Departed

 

Editor

 

simile

 

autograph

 

venerable

 

public


readings

 

submitted

 

chance

 
correct
 

living

 

Minister

 

greater

 

readily

 
century
 
Interior