FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64  
65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   >>   >|  
.... Besides these you may see various smaller texts, or little prints, pasted above or beside windows or apertures,--some being names of Shinto gods; others, symbolical pictures only, or pictures of Buddhas and Bodhi-sattvas. All are holy charms,--_o-fuda_: they protect the houses; and no goblin or ghost can enter by night into a dwelling so protected, unless the _o-fuda_ be removed. [Footnote 59: _H['e]gashi_ is the causative form of the verb _h['e]gu_, "to pull off," "peel off," "strip off," "split off." The term _Fuda-h['e]gashi_ signifies "Make-peel-off-august-charm Ghost." In my _Ghostly Japan_ the reader can find a good Japanese story about a _Fuda-h['e]gashi_.] Vengeful ghosts cannot themselves remove an _o-fuda_; but they will endeavor by threats or promises or bribes to make some person remove it for them. A ghost that wants to have the _o-fuda_ pulled off a door is called a _Fuda-h['e]gashi_. H['e]gasan to Rokuji-no-fuda wo, Yur['e][:i] mo Nam'mai d[=a] to Kazo[:e]t['e] zo mini. [_Even the ghost that would remove the charms written with six characters actually tries to count them, repeating: "How many sheets are there?" (or, repeating, "Hail to thee, O Buddha Amit['a]bha!"[60])_] [Footnote 60: The fourth line gives these two readings:-- _Nam'mai da?_--"How many sheets are there?" _Nam[u] A[m]ida!_--"Hail, O Amit[^a]bha!" The invocation, _Namu Amida Butsu_, is chiefly used by members of the great Shin sect; but it is also used by other sects, and especially in praying for the dead. While repeating it, the person praying numbers the utterances upon his Buddhist rosary; and this custom is suggested by the use of the word _kazo[:e]t['e]_, "counting."] Tada ichi no Kami no o-fuda wa Sasuga ni mo Norik['e] naku to mo H['e]gashi kan['e]k['e]ri. [_Of the august written-charms of the god (which were pasted upon the walls of the house), not even one could by any effort be pulled off, though the rice-paste with which they had been fastened was all gone._] XIV. FURU-TSUBAKI The old Japanese, like the old Greeks, had their flower-spirits and their hamadryads, concerning whom some charming stories are told. They also believed in trees inhabited by malevolent beings,--goblin trees. Among other weird trees, the beautiful _tsubaki_ (_Camellia Japonica_) was said to be an unlucky tree;--this was said, at least, of the red-flowering
PREV.   NEXT  
|<   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64  
65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   >>   >|  



Top keywords:
repeating
 

charms

 

remove

 

Japanese

 

praying

 

august

 
Footnote
 
pulled
 
goblin
 

written


pasted

 

sheets

 

pictures

 
person
 

counting

 

suggested

 

members

 

Buddhist

 

rosary

 

invocation


utterances

 

chiefly

 

numbers

 

custom

 
stories
 

charming

 

inhabited

 

believed

 
Greeks
 

flower


spirits

 

hamadryads

 
malevolent
 

beings

 
flowering
 

unlucky

 

Japonica

 

beautiful

 
tsubaki
 

Camellia


TSUBAKI
 
Sasuga
 

fastened

 

effort

 

dwelling

 

protected

 
removed
 

protect

 

houses

 

causative