FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  
The Project Gutenberg EBook of Debit and Credit, by Gustav Freytag This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Debit and Credit Translated from the German of Gustav Freytag Author: Gustav Freytag Translator: 'L. C. C.' Release Date: November 11, 2006 [EBook #19754] Language: English Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DEBIT AND CREDIT *** Produced by Barbara Tozier, Graeme Mackreth, Bill Tozier and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net +-----------------------------------------------------------------+ |Transcribers Note: In this book the authors words and their usage| |have been faithfully transcribed. | +-----------------------------------------------------------------+ DEBIT AND CREDIT. Translated from the German of Gustav Freytag, BY L.C.C. WITH A PREFACE, BY CHRISTIAN CHARLES JOSIAS BUNSEN, D.D., D.C.L., D.PH. NEW YORK: HARPER & BROTHERS, PUBLISHERS, FRANKLIN SQUARE. 1858. LETTER FROM CHEVALIER BUNSEN. CHARLOTTENBERG, NEAR HEIDELBERG, _10th October, 1857._ DEAR SIR,--It is now about five months since you expressed to me a wish that I might be induced to imbody, in a few pages, my views on the peculiar interest I attached--as you had been informed by a common friend--to the most popular German novel of the age, Gustav Freytag's _Soll und Haben_. I confess I was at first startled by your proposal. It is true that, although I have not the honor of knowing the author personally, his book inspired me with uncommon interest when I read it soon after its appearance in 1855, and I did not hesitate to recommend translation into English, as I had, in London, recommended that of the Life of Perthes, since so successfully translated and edited under your auspices. I also admit that I thought, and continue to think, the English public at large would the better appreciate, not only the merits, but also the importance of the work, if they were informed of the bearing that it has upon the reality of things on the Continent; for, although _Soll und Haben_ is a work altogether of fiction, and not what is called a book of _tendency_, p
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  



Top keywords:
Gustav
 

Freytag

 

English

 

German

 

informed

 

Tozier

 
CREDIT
 

BUNSEN

 

Translated

 
interest

Credit

 

Gutenberg

 

Project

 

author

 
knowing
 

proposal

 

startled

 
induced
 

common

 

friend


personally

 

attached

 
popular
 

peculiar

 

confess

 

imbody

 
merits
 

importance

 
public
 
bearing

fiction

 

called

 

tendency

 

altogether

 

Continent

 

reality

 

things

 

continue

 

appearance

 
hesitate

inspired
 

uncommon

 

recommend

 

translation

 
edited
 

translated

 

auspices

 
thought
 

successfully

 

London