you
that it's not lucky for us to be spaking on them deep subjects in sich
langidges as the evil spirits is acquainted wid; and," says he, "I think
it 'ud be no harm for us to spake from this out in Latin," says he, "for
fraid the devil 'ud undherstand what we are saying."
"Not a hair I care," says Father Tom, "whether he undherstands what
we're saying or not, as long as we keep off that last pint we wor
discussing, and one or two others. Listners never heard good ov
themselves," says he; "and if Belzhebub takes anything amiss that aither
you or me says in regard ov himself or his faction, let him stand forrid
like a man, and, never fear, I'll give him his answer. Howandiver, if
it's for a taste ov classic conwersation you are, just to put us in mind
ov ould Cordarius," says he, "here's at you;" and wid that he lets fly
at his Holiness wid his health in Latin.
"Vesthrae Sanctitatis salutem volo!" says he.
"Vesthrae Revirintiae salubritati bibo!" says the Pope to him again
(haith, it's no joke, I tell you, to remimber sich a power ov larning).
"Here's to you wid the same," says the Pope, in the raal Ciceronian.
"Nunc poculum alterhum imple," says he.
"Cum omni jucunditate in vita," says his Riv'rence. "Cum summa
concupiscintia et animositate," says he; as much as to say, "Wid all the
veins ov my heart, I'll do that same;" and so wid that, they mixed their
fourth gun a-piece.
"Aqua vitae vesthra sane est liquor admirabilis," says the Pope.
"Verum est pro te,--it's thrue for you," says his Riv'rence, forgetting
the idyim ov the Latin phwraseology, in a manner.
"Prava est tua Latinitas, domine," says the Pope, finding fault like wid
his etymology.
"Parva culpa mihi," "small blame to me, that is," says his Riv'rence;
"nam multum laboro in partibus interioribus," says he--the dear man!
that never was at a loss for an excuse!
"Quid tibi incommodi?" says the Pope, axing him what ailed him.
"Habesne id quod Anglice vocamus, a looking-glass," says his Riv'rence.
"Immo, habeo speculum splendidissimum subther operculum pyxidis hujus
starnutatoriae," says the Pope, pulling out a beautiful goold snuff-box,
wid a looking-glass in under the lid; "Subther operculum pyxidis hujus
starnutatorii--no--starnutatoriae--quam dono accepi ab Archi-duce
Austhriaco siptuagisima praetherita," says he; as much as to say that he
got the box in a prisint from the Queen ov Spain last Lint, if I rightly
remimber.
Well, Father
|