FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   >>  
hed to its uttermost. But the root also developed in a nobler direction. Add to _ni'hillan_ the termination _ape_, which means a male, and you have _nihillape_, literally, "I, it is true, a man," which, as an adjective, means free, independent, one's own master, "I am my own man." From this are derived the noun, _nihillapewit_, a freeman; the verb, _nihillapewin_, to be free; and the abstract, _nihillasowagan_, freedom, liberty, independence. These are glorious words; but I can go even farther. From this same theme is derived the verb _nihillape-wheu_, to set free, to liberate, to redeem; and from this the missionaries framed the word _nihillape-whoalid_, the Redeemer, the Saviour. Here is an unexpected antithesis, the words for a murderer and the Saviour both from one root! It illustrates how strange is the concatenation of human thoughts. These are by no means all the derivatives from the root _ni_, I. When reduplicated as _n[)e]n[)e]_, it has a plural and strengthened form, like "our own." With a pardonable and well-nigh universal weakness, which we share with them, the nation who spoke that language believed themselves the first created of mortals and the most favored by the Creator. Hence whatever they designated as "ours" was both older and better than others of its kind. Hence _nenni_ came to mean ancient, primordial, indigenous, and as such it is a frequent prefix in the Delaware language. Again, as they considered themselves the first and only true men, others being barbarians, enemies, or strangers, _nenno_ was understood to be one of us, a man like ourselves, of our nation. In their different dialects the sounds of _n_, _l_, and _r_ were alternated, so that while Thomas Campanius, who translated the Catechism into Delaware about 1645, wrote that word _rhennus_, later writers have given it _lenno_, and translate it "man." This is the word which we find in the name Lenni Lenape, which, by its derivation, means "we, we men." The antecedent _lenni_ is superfluous. The proper name of the Delaware nation was and still is _Len ape_, "we men," or "our men," and those critics who have maintained that this was a misnomer, introduced by Mr. Heckewelder, have been mistaken in their facts. I have not done with the root _n[)e]_. I might go on and show you how it is at the base of the demonstrative pronouns, this, that, those, in Delaware; how it is the radical of the words for thinking, reflecting, and meditat
PREV.   NEXT  
|<   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   >>  



Top keywords:

Delaware

 

nation

 

nihillape

 

Saviour

 

derived

 

language

 
prefix
 

ancient

 

sounds

 
dialects

alternated

 

considered

 

indigenous

 

strangers

 
enemies
 

frequent

 
barbarians
 

understood

 

primordial

 

Heckewelder


mistaken
 

introduced

 

critics

 

maintained

 

misnomer

 
radical
 

thinking

 

reflecting

 

meditat

 

pronouns


demonstrative

 

proper

 

rhennus

 

Thomas

 

Campanius

 
translated
 

Catechism

 
writers
 

derivation

 

antecedent


superfluous

 
Lenape
 

translate

 

universal

 

independence

 

glorious

 
liberty
 

freedom

 
nihillapewin
 
abstract