FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   >>  
isconnected exclamations mean whole sentences in themselves. A large part of the human race, notably, but not exclusively, the aborigines of this continent, continued the tradition of this mode of expression in the structure of their tongues long after the union of thought and sound in audible speech had been brought to a high degree of perfection. Although I thus regard one of the most prominent peculiarities of American languages as a survival from an exceedingly low stage of human development, it by no means follows that this is an evidence of their inferiority. The Chinese, who made no effort to combine the primitive vocables into one, but range them nakedly side by side, succeeded no better than the American Indians; and there is not much beyond assertion to prove that the Aryans, who, through their inflections, marked the relation of each word in the sentence by numerous tags of case, gender, number, etc., got any nearer the ideal perfection of language. If we apply what is certainly a very fair test, to wit: the uses to which a language is and can be put, I cannot see that a well-developed American tongue, such as the Aztec or the Algonkin, in any way falls short of, say French or English. It is true that in many of these tongues there is no distinction made between expressions, which with us are carefully separated, and are so in thought. Thus, in the Tupi of Brazil and elsewhere, there is but one word for the three expressions, "his father," "he is a father," and "he has a father;" in many, the simple form of the verb may convey three different ideas, as in Ute, where the word for "he seizes" means also "the seizer," and as a descriptive noun, "a bear," the animal which seizes. This has been charged against these languages as a lack of "differentiation." Grammatically this is so, but the same charge applies with almost equal force to the English language, where the same word may belong to any of four, five, even six parts of speech, dependent entirely on the connection in which it is used. As a set-off, the American languages avoid confusions of expression which prevail in European tongues. Thus in none of these latter, when I say "the love of God," "l'amour de Dieu," "amor Dei," can you understand what I mean. You do not know whether I intend the love which we have or should have toward God, or God's love toward us. Yet in the Mexican language (and many other American tongues) these two quit
PREV.   NEXT  
|<   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   >>  



Top keywords:

American

 

language

 

tongues

 

father

 

languages

 

seizes

 

English

 

expression

 

expressions

 
speech

perfection
 

thought

 

seizer

 
descriptive
 

animal

 

distinction

 
carefully
 

simple

 
separated
 

charged


Brazil
 

convey

 

European

 

understand

 

intend

 

prevail

 

confusions

 

belong

 

applies

 

differentiation


Grammatically

 

charge

 

Mexican

 
connection
 

dependent

 

peculiarities

 

prominent

 
survival
 

exceedingly

 
regard

degree
 
Although
 

effort

 

combine

 

primitive

 

vocables

 

Chinese

 

development

 
evidence
 

inferiority