FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   >>   >|  
eadings or titles of the formulae are invariably part of the text. In the present translation they are given both in English and in the Latin used by those originals which the translator considered most characteristic titles. They have been set in prominent type as titles over each formula, whereas in the originals the formulae of the various chapters run together, in many instances without distinct separation. NUMBERING OF RECIPES A system of numbering the recipes has therefore been adopted by the translator, following the example of Schuch, which does not exist in the other originals but the numbers in the present translation do not correspond to those adopted by Schuch for reasons which hereafter become evident. NOTES AND COMMENTS BY THE TRANSLATOR The notes, comments and variants added to each recipe by the translator are printed in upper and lower case and in the same type as the other contributions by the translator, the Apiciana, the Critical Review and the Vocabulary and Index. For the sake of convenience, to facilitate the study of each recipe and for quick reference the notes follow in each and every case such ancient recipe as they have reference to. ABBREVIATIONS NY--The New York Codex (formerly Cheltenham), Apiciana, I Vat.--The Vatican Codex, Apiciana, II. Vin.--The Codex Salmasianus, Excerpta a Vinidario, Apiciana, III. B. de V.--Edition by Bernardinus, Venice, n.d., Apiciana, No. 1. Lan.--Edition by Lancilotus, Milan, 1498, Apiciana, Nos. 2-3. Tac.--Edition by Tacuinus, Venice, 1503, Apiciana, No. 4. Tor.--Edition by Torinus, Basel (and Lyons), 1541, Apiciana, Nos. 5-6. Hum.--Edition by Humelbergius, Zuerich, 1542, Apiciana, No. 7. List.--Edition by Lister, London, 1705, Amst., 1709, Apiciana, Nos. 8-9. Bern.--Edition by Bernhold, Marktbreit, etc., Apiciana, Nos. 10-11. Bas.--Edition by Baseggio, Venice, 1852, Apiciana, No. 13. Sch.--Edition by Schuch, Heidelberg, 1867/74, Apiciana, Nos. 14-15. Goll.--Edition by Gollmer, Leipzig, 1909, Apiciana, No. 16. Dann.--Edition by Danneil, Leipzig, 1911, Apiciana, No. 17. G.-V.--Edition by Giarratano-Vollmer, Leip. 1922, Apiciana, No. 19. V.--The present translation. Giarr.--Giarratano; Voll.--F. Vollmer; Bran.--Edward Brandt. INTRODUCTION BY FREDERICK STARR _Formerly Professor of Anthropology at the
PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   >>   >|  



Top keywords:

Apiciana

 

Edition

 

translator

 

Venice

 

recipe

 

originals

 

present

 

Schuch

 

translation

 

titles


Leipzig

 

reference

 

adopted

 

Giarratano

 

formulae

 

Vollmer

 

Humelbergius

 

Bernardinus

 
Zuerich
 

Lister


Vinidario

 
London
 

Lancilotus

 

Tacuinus

 

Torinus

 

Danneil

 

Formerly

 

Professor

 

Anthropology

 
FREDERICK

Edward
 

Brandt

 

INTRODUCTION

 

Gollmer

 
Marktbreit
 
Excerpta
 
Bernhold
 

Baseggio

 
Heidelberg
 

separation


NUMBERING

 

RECIPES

 

distinct

 

instances

 

system

 

numbering

 

recipes

 

chapters

 

English

 

eadings