FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33  
34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   >>   >|  
the patient, reduced to ashes is a cure for St. Anthony's fire. I have seen it applied with success, but suppose its efficacy is due to some astringent principle in the ashes. E. G. R. * * * * * SHAKSPEARE CORRESPONDENCE. _On Two Passages in Shakspeare._--Taking up a day or two since a Number of "N. & Q.," my attention was drawn to a new attempt to give a solution of the difficulty which has been the torment of commentators in the following passage from the Third Act of _Romeo and Juliet_: "Gallop apace, you fiery-footed steeds, Towards Phoebus' mansion; such a waggoner As Phaeton would whip you to the West, And bring in cloudy night immediately.-- Spread thy close curtain, love-performing Night, That _runaways'_ eyes may wink, and Romeo Leap to these arms, untalk'd of and unseen." "Runaways'" being a manifest absurdity, the recent editors have substituted "unawares," an uncouth alteration, which, though it has a glimmering of sense, appears to me almost as absurd as the word it supplies. In this dilemma your correspondent MR. SINGER ingeniously suggests the true reading to be,-- "That _rumourers'_ eyes may wink, and Romeo Leap to these arms, untalk'd of and unseen." No doubt this is a felicitous emendation, though I think it may be fairly objected that a rumourer, being one who deals in what he hears, as opposed to an observer, who reports what he sees, there is a certain inappropriateness in speaking of a rumourer's eyes. Be this as it may, I beg to suggest another reading, which has the merit of having spontaneously occurred to me on seeing the word "runaways'" in your correspondent's paper, as if obviously suggested by the combination of letters in that word. I propose that the passage should be read thus: "Spread thy close curtain, love-performing Night, That _rude day's_ eyes may wink, and Romeo Leap to these arms, untalk'd of and unseen." A subsequent reference to Juliet's speech has left no doubt in my mind that this is the true reading, and so obviously so, as to make it a wonder that it should have been overlooked. She first asks the "fiery-footed steeds" to bring in "cloudy night," then night to close her curtain (that day's eyes may wink), that darkness may come, under cover of which Romeo may hasten to her. In the next two lines she shows why this darkness is propitious, and then, using an unwonted epithet, invokes night to give he
PREV.   NEXT  
|<   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33  
34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   >>   >|  



Top keywords:

curtain

 

untalk

 
reading
 

unseen

 

passage

 

cloudy

 

footed

 
steeds
 

Juliet

 

runaways


rumourer

 

performing

 

correspondent

 
darkness
 
Spread
 

inappropriateness

 

suggest

 
speaking
 

patient

 

fairly


objected
 

emendation

 
felicitous
 

rumourers

 

reduced

 

reports

 

observer

 

opposed

 

hasten

 
overlooked

unwonted

 

epithet

 

invokes

 
propitious
 

combination

 
letters
 
suggested
 

occurred

 

propose

 
speech

reference

 
subsequent
 
spontaneously
 

Anthony

 

torment

 

commentators

 

principle

 
Gallop
 
waggoner
 

Phaeton